Discussione:Binan kōkō Chikyū bōei-bu Love!

Ultimo commento: 4 anni fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni modificati
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (febbraio 2015).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel febbraio 2015

Titolo

modifica

[@ Kaho Mitsuki] Che cos'è "LOVE"? Una sigla? Un acronimo? In caso contrario va scritto tutto in minuscolo come da linee guida. Ad esempio il titolo originale di One Piece è "ONE PIECE", ma viene scritto soltanto con le lettere iniziali maiuscole secondo le convenzioni inglesi. In questo caso la frase è tutta in giapponese per cui il termine andrebbe riportato normalmente "love".--Sakretsu (炸裂) 22:50, 5 feb 2015 (CET)Rispondi

Le linee guida sono piegate in moltissimi casi, tra i quali sicuramente anche i titoli di determinati prodotti, sia nel caso in cui si tratti di opere non localizzate (e che quindi dovrebbero riflettere il nome originale anche nelle peculiarità grafiche) sia in quello di prodotti localizzati rispettando lo "stile" originale. Per quel che riguarda esempi che non riguardano i titoli delle opere, in cui le linee guida sono state ignorate, troviamo il nome del gruppo CLAMP, scritto in maiuscolo per volontà delle autrici (e di conseguenza abbiamo prodotti come CLAMP Detective e CLAMP in Wonderland), oppure – il primo caso del genere che mi viene in mente – il nome della scrittrice femminista bell hooks, scritto con le minuscole per sua volontà (noto ora che manca la pagina italiana di un personaggio così rilevante, ma questa è un'altra storia). Di casi simili a bell hooks ce ne sono molti, anche sulla wikipedia italiana (ma francamente non mi vengono in mente, anche se sono sicuro di averne trovati diversi). Per quel che riguarda titoli di anime e/o manga scritti in maniera singolare, mi vengono in mente tutto il franchise di .hack, tra cui c'è un .hack//SIGN, e inoltre xxxHOLiC e Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE. Trovo poi in lista opere come Aquarion EVOL, BLOOD+, HEN (manga), MAJOR e altri. Per One Piece noto che la scelta della normalizzazione è presente soltanto nei prodotti già importati in Italia, mentre vedo che i film inediti (e che quindi richiedono la semplice traslitterazione del titolo originale) hanno ONE PIECE scritto interamente in maiuscolo. Non vorrei dire una sciocchezza, ma credo che la questione sia stata tirata in ballo diverse volte (via via sempre per i singoli casi). Non so, però, se a livello comunitario nel progetto anime e manga siano state indicate delle linee guida e/o dei suggerimenti in generale. Si potrebbe provare a chiedere un parere in tal senso.--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 23:31, 5 feb 2015 (CET)Rispondi
Ho trovato questa pagina, ma non ci aiuta, visto che per il giapponese non si prende in considerazione l'ipotesi che nel titolo originale possano esserci parole scritte direttamente in caratteri latini e non in kanji o kana.--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 23:37, 5 feb 2015 (CET)Rispondi
A parere mio, Chikyu, in quanto vuol dire Terra, inteso come pianeta, và messo in maiuscolo, LOVE, nel titolo non è scritto in kanji come gli altri, quindi penso che vada messo pure in maiuscolo, però non ne sono certo perchè come ha detto Sakretsu anche ONE PIECE è maiuscolo ma viene scritto in minuscolo e non credo c'entri molto con i suoi prodotti. --Grest2000 (MSG) 15:13, 6 feb 2015 (CET)Rispondi
Condivido pienamente il tuo parere sulla questione delle linee guida che non debbano essere viste come delle "rigide regole" da rispettare in ogni caso. Tuttavia, ciò non toglie che se si decide di fare le cose in una maniera, bisogna avere un buon motivo per agire diversamente. In realtà la voce che hai trovato sui titoli di opere dell'ingegno, riguarda anche il nostro caso. In giapponese non esiste la differenza tra maiuscolo e minuscolo: ecco perché la maggior parte delle volte i titoli in caratteri latini vengono scritti in maiuscolo (stessa grandezza dei caratteri giapponesi). Siccome per noi la differenza esiste, è molto meglio preferire sempre il minuscolo (come scritto nella voce che ho linkato a inizio discussione) perché meno invasivo, soprattutto nel caso in cui il termine venga scritto più volte nella voce. Su Chikyū non c'è dubbio che vada usata l'iniziale maiuscola, dato che ci si riferisce al pianeta Terra, ma "LOVE" è semplicemente un sostantivo aggiunto a caso nel titolo. Perché ci sono così tanti casi di titoli di anime e manga scritti in maiuscolo? Semplicemente perché le voci vengono create anche da utenti inesperti, oppure da utenti che contribuiscono da anni ma che possono comunque commettere "errori" del genere (ricordiamoci che non si deve MAI criticare nessuno, perché anche la figura più rispettabile di tutta wikipedia potrebbe commettere un errore ogni tanto). Allora perché queste voci non vengono corrette? Perché mentre sulla wiki inglese ci sono moltissimi utenti esperti che controllano praticamente tutte le voci giorno per giorno (infatti non a caso ognuna di quelle voci in inglese riporta il titolo scritto in minuscole), qui la cerchia è ristretta a un piccolo numero di utenti che non ha tempo per correggere titolo e, soprattutto, contenuto di tutta la lista. Poi se si vogliono lasciare così titoli come xxxHOLiC e Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE, perché stilizzati in maniera particolare, allora sì che si potrebbe prendere in considerazione l'allontanamento dalle linee guida, ma nel nostro caso particolare, ripeto, non mi sembra ci sia una buona motivazione.--Sakretsu (炸裂) 16:29, 6 feb 2015 (CET)Rispondi
Bel discorso!! Ora sono d'accordo con te, in effetti è molto probabile che i giapponesi non danno conto al fatto che se non è scritto in kanji lo scrivono in maiuscolo, quindi ora anche secondo me si dovrebbe scrivere "LOVE" in minuscolo --Grest2000 (MSG) 21:22, 6 feb 2015 (CET)Rispondi
Titoli come quelli delle opere delle CLAMP (e il loro stesso nome) dimostrano che non c'è esclusivamente un'idea di caso, ma anche una forma di voluta estetizzazione. Ovvio, non sarà sempre così, ma non vedo quali elementi abbiamo per stabilire se in questo caso l'uso delle maiuscole è intenzionale o semplicemente casuale. Prima di ulteriori modifiche, penso che si debba aprire una discussione in merito (non solo sul singolo caso) nel progetto anime e manga.--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 00:49, 7 feb 2015 (CET)Rispondi
Anche se fosse una forma di voluta estetizzazione, proprio perché non si può provare a noi non importa: nel dubbio tra maiuscolo e minuscolo prevale il secondo. Inoltre anche se fosse una forma di voluta estetizzazione (2), rimane sempre tutto maiuscolo: può essere benissimo cambiato in minuscolo e scrivere nell'incipit ad esempio Major (stilizzato MAJOR) - oppure - (scritto ufficialmente con tutte le lettere maiuscole). Casi come Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE sono invece stilizzati indubbiamente così per volere dell'autore e quindi non metto in dubbio che qualche volta potrebbe essere una buona idea non modificarli, ma probabilmente la maggior parte delle volte sarebbe semplicemente meglio scrivere in minuscole anche quelli. In ogni caso ho segnalato la discussione al progetto anime e manga dato che già qua si sta discutendo in maniera generale e non specifica.--Sakretsu (炸裂) 01:22, 7 feb 2015 (CET)Rispondi
Discorso complesso. Ne avevamo parlato brevemente anche nella riscittura delle linee guida aiuto:giapponese qui con [@ Wanjan, Chiyako92, DerfelDiCadarn87] e l'ipotesi più gettonata era quella di mantenere sempre e comunque in minuscolo il titolo spiegando nell'incipit se la grafia utilizzata è in maiuscolo o in una forma particolare (il mio auspicio sarebbe di estendere questo utilizzo anche a quei titoli che hanno simboli particolari nel nome). Siccome è una discussione di portata molto generale, però, non sarebbe il caso di cambusare proprio all'otaku no bar invece di linkare tout court? --WalrusMichele (msg) 08:52, 9 feb 2015 (CET)Rispondi
Per me va bene, mi sembrava semplicemente inutile spezzare il discorso e riprenderlo da capo nel progetto.--Sakretsu (炸裂) 12:13, 9 feb 2015 (CET)Rispondi
Schematizzando, per la traslitterazione (e non per i titoli che danno gli editori italiani né per le stilizzazioni) abbiamo:
  • Il caso 1 in cui i titoli originali sono in maiuscolo (ONE PIECE, 東京BABYLON) e anche per influenza degli editori italiani (che utilizzano una grafia italianizzata) li trasformiamo in minuscolo (One Piece, Tōkyō Babylon).
  • Il caso 2 in cui i titoli originali sono in minuscolo (.hack) o misti (ツバサ-RESERVoir CHRoNiCLE-) in cui la traslitterazione è sempre stata lasciata così, anche se il titolo italiano poteva cambiare in base all'editore.
Sul punto 1 siamo più o meno tutti d'accordo, bisogna vedere un attimo il punto 2. Per il caso di questa pagina, LOVE mi sembra il nome proprio del club, sia perché lo suggerisce la traduzione del titolo, sia perché i membri si chiamano Battle Lovers: se è effettivamente il nome del club, andrebbe reso semplicemente come Love. --Wanjan 13:36, 9 feb 2015 (CET)Rispondi

[ Rientro] Nel caso specifico anch'io propendo per Love. È il caso, comunque sia, di stabilire una volta per tutte una linea guida da seguire affinché qualsiasi utente che ha un dubbio su come riportare un titolo sappia esattamente cosa fare dopo che l'abbia consultata. Una linea guida che possa essere utilizzata in generale e non solo dal progetto anime e manga, dato che il problema si ripropone spesso anche nei titoli di opere musicali e anche nei nomi di artisti musicali (di cui spesso mi occupo). --Derfel msg 14:27, 9 feb 2015 (CET)Rispondi

Qualche altro parere? Magari riusciamo a chiudere la discussione sui titolo :D --Wanjan 13:29, 25 feb 2015 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Binan kōkō Chikyū bōei-bu Love!. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 12:51, 8 set 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Binan kōkō Chikyū bōei-bu Love!. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 07:13, 3 feb 2020 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Binan kōkō Chikyū bōei-bu Love!".