Discussione:Detective Conan

Ultimo commento: 2 anni fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni interrotti
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (agosto 2018).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'agosto 2018
In data 11 settembre 2009 la voce Detective Conan è stata sottoposta a un vaglio.
Consulta la pagina della discussione per eventuali pareri e suggerimenti.


Unione da Ayumi Yoshida

modifica

Parte del testo proviene dall'articolo Ayumi Yoshida di cui si riporta la cronologia:

--Sigfrido(evocami) 02:27, 31 dic 2005 (CET)Rispondi

Tagli in Detective Conan

modifica

I tagli (intesi come sequenze animate presenti nell'edizione giapponese ma non in quella italiana) nella serie di Detective Conan ci sono stati, l'anonimo 82.51.113.118 potrebbe spiegarmi perchè continua a cancellarli dal testo dell'articolo ? --Moroboshi 12:51, 26 lug 2006 (CEST)Rispondi

Moroboshi, per la maggior parte i tagli del cartone che ci sono stati sono di fatto da considerare censura, cioè eliminazione di sequenze animate ritenute inadatte ai minori, visto che in italia i cartoni sono ancora considerati roba da bambini e come tale vanno trattati e censurati, senza pensare che molti si guardano i pluricensurati lupin, dragon ball, onepiece, ranma, rossana.... e la censura è proibita dall'articolo 21 della Costituzione, volevo sottolineare un malcostume diffuso in tutto il mondo tranne in giappone, dove gli anime sono per tutti, anche adulti... va a vedere l'articolo Censura su wikipedia e capirai...
  • Punto primo: degli adattamenti sugli anime ci si lamenta non solo in Italia, prova a controllare come sono stati adattati per esempio Sailor Moon o lo stesso Detective Conan negli Stati Uniti, o il lavoro che Carl "taglia e cuci" Macek ha fatto su Macross/Southern Cross/Genesis Climber Mospeada.
  • Punto secondo: non stravolgiamo il senso delle parole, l'articolo 21 parla della libertà di esprimere il proprio pensiero, non della qualità degli adattamenti degli anime (o dei telefilm se è per questo, non è che neanche gli adattamenti dei telefilm americani siano proprio "puliti" se è per questo).--Moroboshi 14:36, 26 lug 2006 (CEST)Rispondi
non ti preoccupare, ho detto la stessa cosa con molti altri anime come ONE PIECE, SAILOR MOON, DRAGON BALL e altri, forse ho esagerato sull'articolo 21 di cui sono un difensore ardito...
Quindi potremmo rimettere quei "tagli", please ?--Moroboshi 18:59, 26 lug 2006 (CEST)Rispondi
tagli mi sembra troppo ambiguo da interpretare, adattamenti ci può stare benissimo... cmq non ho nulla contro di te, anzi adoro certi anime e conan comincia a piacermi molto, peccato per l'orario...
Nel contesto della discussione di un anime quale potrebbe essere il significato ambiguo di "taglio" ?--Moroboshi 23:25, 26 lug 2006 (CEST)Rispondi
potrebbe essere sinonimo sia di adattamento (e ci può stare un adattamento), sia di censura (che snatura il cartone)...
Un taglio è un caso particolare di censura: elimini parte di un opera. Semmai è adattamento che può essere ambiguo, il confine tra censura e adattamento certe volte è difficile da valutare e dipende anche da pareri soggettivi (ad esempio i nomi vanno lasciati in originale o cambiati/tradotti ? Se viene citato un programma televisivo, scrittore o altro riferimento culturale comprensibile ai giapponesi ma totalmente incomprensibile agli italiani è censura o no ? Non so se ti sei mai trovato a tradurre qualcosa, ma non è un lavoro così semplice.)--Moroboshi 11:19, 27 lug 2006 (CEST)Rispondi
difficile dire come un anime sia adattato in Italia senza dire che ci sia stata censura, qualche taglio ci può stare, ma attenti a cosa si fa... cmq i nomi devono essere originali, come in detective conan e ranma, se penso che i nomi di dragon ball li hanno storpiati così bene (sembrano veri, ma quelli originali vogliono dire parole qua irriferibili...) casomai potremmo dire che "il cartone è stato adattato (con qualche presunta censura)"... sono per gli anime senza censura...
Personalmente preferisco i nomi originali, ma tieni conto che per esempio i tipici personaggi di Rumiko Takahashi i nomi dei personaggi sono giochi di parole o riferimenti al carattere o altra caratteristica del personaggio. E' più fedele lasciare i nomi originali (perdendo così i possibili significati nascosti) o tradurli in modo da rendere in minima parte i giochi di parole (e dare così a chi li guarda almeno una parte del vero significato del nome ?). E' vero che il nome giapponese essendo "esotico" ci pare più adatto, ma la sensazione di esoticità non esattamente quello che sperimenta un giapponese. Comunque vedi che anche te dici che l'adattamento può anche essere censura (ed ha quindi un significato ambiguo) ? --Moroboshi 14:39, 27 lug 2006 (CEST)Rispondi
ho detto che almeno in italia fare anche solo un adattamento fa gridare tra gli amanti di anime CENSURA, alla quale sono contrarissimo...

Immagine

modifica

Non so se era una cosa voluta, ma ho notato che si vedeva solo il link all'immagine... l'ho messo a posto, se non avrei dovuto ripristinate il link e ditemelo... --Lumacorno - *ώзrτḥęr* 16:04, 10 ott 2006 (CEST)Rispondi

Onoreficenze e celebrazioni

modifica

Avevo creato questa sezione per evidenziare il successo del conan giallo confrontato con altri famosi gialli letterari, non per evidenziare il successo di conan film/manga/anime rispetto ad altri film/manga/anime. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 88.149.166.221 (discussioni · contributi) 14:05, 6 giu 2008 (CEST).Rispondi

Per quello c'è questa sezione infatti ;) Ichiki (chiama いっくん) 15:54, 6 giu 2008 (CEST)Rispondi

Sì, ma quando ho creato la sezione "Onoreficenze e celebrazioni" intendevo confrontare, ad esempio, le statue e i musei di Conan con quelli di Holmes, i francobolli di Conan con quelli di Poirot...

Spoiler

modifica

Scusate, ma non vi paiono un po' eccessivi tutti gli spoiler rispetto all'avanzamento attuale di fumnetto e naime italiano disseminati qua e là nelle varie pagine dedicate a Conan? Mi riferisco ad esempio alle brevi descrizioni sommarie dei personaggi, spesso infarcite di anticipazioni, alle pagine stesse dei personaggi. Volevo sentire a riguardo l'opionione di chi si è impegnato nel costruire tutta la sezione dedicata a questo manga. Per me sarebbe opportuno, quantomeno, porre le apposite tag che annunciano prima che vengono svelate parti della trama non ancora narrate nel manga e nell'anime italiano.--Giocanda (msg) 14:42, 12 giu 2008 (CEST)Rispondi

Personalmente nella creazione di questa voce non avevo pensato a mettere il tag della trama, anche perchè si sarebbe ripetuto più di una volta, un pò come successo qui, e non è che la cosa sia alla vista molto bella. Riguardo i personaggi, beh, non è che le voci siano molto complete, quindi quasi tutti i personaggi già apparsi non danno problemi. Poi ovviamente tutti i personaggi che appaiono dopo a dove siamo in Italia, o quelli quasi totalmente oscuri a dove siamo ora sono spoiler già di loro. (Ciò non toglie che nel giro di un mese tutte le voci subiranno una bella aggiornata ricca di correzioni e aggiunte...) Ichiki (chiama いっくん) 15:35, 12 giu 2008 (CEST)Rispondi

Comprendo la tua perplessità sull'estetica del tag, che in effetti è anche la mia. Però io mi riferisco più semplicemente alla presenza di un breve profilo di Kir (correlato da abbondante spoiler) nella pagina principale di Detective Conan, oppure al fatto che poche righe sopra venga anticipata la morte di Akai o il coivolgimento di personaggi della Cia. Ecco, per me informazioni simili potrebbero tranquillamente essere evitate in prima pagina. --Giocanda (msg) 10:49, 16 giu 2008 (CEST)Rispondi

Beh, il fatto è che per prima cosa le voci devono essere aggiornate alle uscite giapponesi, quindi anche la trama riassunta nella voce principale deve riassumere i fatti fino a dov'è giunta la serie in Giappone. Per le indicazioni dei personaggi...prima il template della trama c'era e faceva il suo bel lavoro, però ormai sembra essere fuori moda...Purtroppo (?) la voce va tenuta aggiornata alla versione giapponese, ed almeno in teoria si dovrebbe sapere che se si legge la trama di qualcosa che in giappone ha 62 volume ed in italia 20 di meno, qualche spoiler può capitare. Un pò come leggere la trama di Harry Potter su wiki senza aver aperto l'ultimo libro, è semi-inevitabile. Ovvio che se in quei 20 volumi spunta fuori un personaggio chiave della vicenda (Kir) va messo tra i personaggi principali. E comunque, almeno vorrei farlo notare, la parte di trama degli ultimi 20 volumi occupa una parte piccolissima della trama nella pagina principale, proprio perchè ho lasciato solo le informazioni più essenziali. Ichiki (chiama いっくん) 11:07, 16 giu 2008 (CEST)Rispondi

Ho capito, non ero a conoscenza del fatto che trama e personaggi nella pagina principale dovessero essere aggiornati allo sviluppo giapponese. Scusa se sono stato insistente, ma le mie persplessità erano dovute al desiderio di non rovinare a nessuno il manga. Comunque avevo notato e apprezzato il poco spazio dedicato alla trama degli ultimi venti volumi in prima pagina. Grazie per il chiarimento.--Giocanda (msg) 11:41, 16 giu 2008 (CEST)Rispondi

Template per i personaggi

modifica

{{Personaggi di Detective Conan}}

Vi garba? Lo inserisco?--FilippoMMCXCII 23:26, 9 lug 2008 (CEST)Rispondi

Perfect! Ichiki (chiama いっくん) 23:39, 9 lug 2008 (CEST)Rispondi
Ok, allora lo inserisco!--FilippoMMCXCII 23:56, 9 lug 2008 (CEST)Rispondi




Ho aggiunto una citazione tratta da uno degli episodi dell'anime che mi ha subito affascinato e che ricordo a memoria (all'epoca me la scrissi addirittura :P), spero che i fan gradiranno! :D

Savio

Media

modifica

Le pagine Opening di Detective Conan, Ending di Detective Conan (entrambe con titolo errate perché 1) si dice sigla di apertura e sigle di chiusura, 2) al massimo andrebbero accomunate), Doppiaggio di Detective Conan (corta, e la sezione Adattamento italiano dovrebbe stare nella pagina del manga) e Merchandising di Detective Conan andrebbero unite in Media di Detective Conan --EXE.eseguibile 15:40, 24 apr 2009 (CEST)Rispondi

  Fatto --EXE.eseguibile 20:03, 1 mag 2009 (CEST)Rispondi

Biografia di Gosho Aoyama: ha senso riportarla qui?

modifica

Ero tentato di cancellare la sezione Detective Conan#L'autore dalla voce, in quanto l'argomento è l'opera e non l'autore (per la biografia dell'autore esiste la voce Gosho Aoyama), ma ho preferito aspettare e mettere solo il template E, che però è stato tolto da Filippo2192 con la motivazione "Se hai dubbi su questa sezione esponili nella pagina di discussione, ma un dubbio di enciclopedicità non c'entra niente". Questa volta ho esposto qui le mie argomentazioni contro l'esistenza del paragrafo, adesso aspetto eventuali argomentazioni a favore per avviare una discussione. Non ho però capito cosa significa "un dubbio di enciclopedicità non c'entra niente". --Newblackwhite (msg) 23:06, 13 giu 2009 (CEST)Rispondi

Il template E non c'entra niente perché Aoyama è enciclopedico a tutti gli effetti. Ache io sono d'accordo che la biografia non va in questa voce, dato che la pagina c'è già. Magari si può giusto fare un accenno.--DaniDF1995 07:05, 14 giu 2009 (CEST)Rispondi
Il template {{E}} si mette quando si ha il dubbio che una voce non rispetti i criteri di enciclopedicità, se ritenevi che quel paragrafo fosse da togliere dovevi piuttosto ricercare il consenso in pagina di discussione. Nel merito, sono favorevole anche io alla rimozione o perlomeno alla riduzione.--→21Filippo92← 10:23, 14 giu 2009 (CEST)Rispondi

Forse il template E non era quello giusto, dato che Gosho Aoyama è enciclopedico al 100%, non lo metto certo in dubbio; la mia intenzione era segnalare che la sezione era palesemente OFF-TOPIC, dato che nella pagina di un manga non ha molto senso riportare la biografia dell'autore, che ha già una voce propria , perdipiù citata tra le "voci correlate". Con il template volevo attirare l'attenzione su quel paragrafo proprio per poter giungere al consenso (in caso contrario l'avrei cancellato io). Comunque mi pare che ora il consenso ci sia (io, DaniDF E Filippo2192: 3 favorevoli su 3). Lo cancelliamo adesso o aspettiamo altri pareri? --Newblackwhite (msg) 12:36, 15 giu 2009 (CEST)Rispondi

Interventi non favorevoli non ce ne sono stati e sono già passati 2 giorni, quindi lo tolgo.--DaniDF1995 12:44, 15 giu 2009 (CEST)Rispondi

Piccoli problemi di note

modifica

Sarebbero da togliere le note con collegamenti esterni a S-book riguardanti la bibliografia, i qui link rimandano a pagine non esistenti. Ci sarebbe inoltre da eliminare il cassetto perché, se prima non è aperto, le note non rimandano alla sezione.--DaniDF1995 17:00, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi

D'accordo. Io sto lavorando alla voce qui, soprattutto sulla prosa poco enciclopedia e sulle minuzie stilistiche, avrei intenzione di portarla in vetrina.--Whattynun c'è probblema 17:10, 8 luglio 2009 (CEST)
@Whatty: Assolutamente non per scoraggiarti, ma hai visto qui e qui? È molto difficile che una voce su una serie tuttora in corso venga accettata per la vetrina, comunque se può servire anche "solo" come miglioramento della voce mi sembra comunque un'iniziativa lodevole e, per quanto possibile, darò il mio contributo. D'accordo a togliere il cassetto.--→21Filippo92← 17:27, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi
Magari, anche solo per migliorala come avete proposto, si può aprire un vaglio.--DaniDF1995 17:44, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi
Ci lavoro solo da ieri, quindi aspettiamo e guardiamo come verrà fuori (per il vaglio è ancora presto). Comuque a mio modo di vedere c'è un abisso già tra questa voce e quelle da te segnalate: in Naruto, ad esempio, c'è un'oceanica parte che riguarda la trama (pure mal scritta), qui c'è il template "vedi anche". Semmai il problema principale sono le fonti da trovare, che all'epoca delle segnalazioni non erano così fondamentali come lo sono ora.--Whattynun c'è probblema 17:46, 8 luglio 2009 (CEST)
D'accordo sul togliere il cassetto. Per portare la voce in vetrina potete contare anche sul mio aiuto. Martin Mystère 2.5 (msg) 17:49, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi
Altre cose da fare sarebbero diminuire l'incipit (bello lunghetto) e togliere le fonti riguardanti gli autori nel template.--DaniDF1995 20:19, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi

L'incipit è in accordo con Wikipedia:Sezione iniziale, quindi lo lascerei così, per le note invece hai ragione, ma del resto tutte quelle che portano a quella scheda-morta in giapponese vanno tolte.--Whattynun c'è probblema 20:49, 8 luglio 2009 (CEST)

  Fatto Martin Mystère 2.5 (msg) 20:56, 8 lug 2009 (CEST)Rispondi

Proposta

modifica

Come ho già detto poco sopra, gli interessati al miglioramento della voce, possono seguirne le modifiche qui, naturalmente correggiendo eventuali imprecisioni nela stesura. Quindi mi pare inutile apportare modifiche direttamente sulla pagina principale (salvo aggiornamenti di episodi e/o manga).--Whattynun c'è probblema 21:38, 8 luglio 2009 (CEST)

Immagine in Ran Mori

modifica

Mi servirebbero dei pareri: per la voce di Ran Mori preferireste questa o questa immagine? Entrambe non si possono tenere. Io sono favorevole alla prima perché sia la risoluzione che il disegno sono migliori (al tempo dell'episodio 33 il tratto era ancora piuttosto grezzo).--→21Filippo92← 20:53, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi

Va bene, ti supporto: però ne va trovata una migliore, in quello screenshot non sembra neanche lei.--Whattynun c'è probblema 20:57, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi
Opto per la prima, ma Whatnwas ha ragione. Avendo l'episodio, se siete d'accordo, potrei catturare un'immagine dall'episodio Il primo caso di Shinichi, nel quale il disegno è molto curato.--DaniDF1995 21:07, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi
Sì va bene! Magari cattura più di uno screenshot e poi caricale tipo su imageshack così decidiamo insieme qual è il migliore.--→21Filippo92← 21:23, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi
Ecco le tre migliori di tutto l'episodio (purtroppo non si vede spesso il personaggio): 1, 2 e 3. Io opto per la prima.--DaniDF1995 21:33, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi
Fra queste tre direi la prima.--→21Filippo92← 21:45, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi
Immagine caricata e messa in voce.--DaniDF1995 21:51, 14 lug 2009 (CEST)Rispondi

Frase di Shinichi

modifica

Mi dispiace l'aver notato la cancellazione di quella citazione che misi di Shinichi Kudo, quando parafrasa Sherlock Holmes nella citazione che c'è anche nella pagina a lui dedicata in questa enciclopedia. Mi farebbe piacere sapere del perché di questa cancellazione! Ora la scrivo qui così se lo ritenete opportuno, la inserirete nuovamente sotto quella attuale.

Citazione:

"Elimina ciò che non può essere fatto e ciò che è praticamente impossibile fare e qualsiasi cosa ti resti, per quanto impensabile possa sembrarti, sarà l'unica verità."

Shinichi Kudo

SavioQuesto commento senza la firma utente è stato inserito da 151.67.214.254 (discussioni · contributi) 12:19, 16 lug 2009 (CEST).Rispondi

Non parafrasava, citava. Quindi la frase non è sua.--DaniDF1995 12:20, 16 lug 2009 (CEST)Rispondi
Poi quella frase lì l'avrà detta una volta, la frase tipica di Shinichi è:

«La verità viene sempre a galla»

(a 4:04)--Whattynun c'è probblema 12:28, 16 lug 2009 (CEST)Rispondi

Ad esser pignoli non è una frase che citava! Ricordo perfettamente che Heiji disse a Conan quella frase introducendola così: "Non eri tu che dicevi sempre: <citazione>?" (Forse non gliela dice direttamente ma in mente.) Fatto sta che questo significa che è una cosa che lui "ha sempre detto" anche se nell'anime non lo fa direttamente; mi sta bene che non venga riportata perché è comunque tratta da Sherlock Holmes ma sicuramente Heiji non fa una citazione di Holmes ma di Conan (indipendentemente che la frase suddetta sia di Holmes o meno). Non so se mi spiego... Comunque poco importa, era giusto per sapere visto che pensavo facesse piacere ai fan dato che è una frase che, effettivamente, ricorre in un solo episodio particolare... ;)

SavioQuesto commento senza la firma utente è stato inserito da 151.67.214.225 (discussioni · contributi) 00:20, 17 lug 2009 (CEST).Rispondi

Si vede che Heji è un po' ignorantuccio per non capire che la frase di Conan/Shinichi era una citazione. È più giusto mantenere una citazione ricorrente del personaggio e piuttosto che un'altra la quale era citata a sua volta.--DaniDF1995 06:36, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi

Grazie mille per la delucidazione! XD Era come prevedevo allora, però è una citazione davvero ben composta. :D Credo che questo errore sia stato commesso solo nell'anime mi sa... Gosho Aoyama mi sembra un tipo attento a questo genere di particolari...

Come non detto! ;)

Ciao!

PS Ricordo che Conan/Shinichi ripeteva sempre (soprattutto nei primi episodi): "Esiste una sola verità" o "Esiste sempre una sola verità" (una cosa del genere), questa potrebbe essere comunque valida come citazione?

SavioQuesto commento senza la firma utente è stato inserito da 151.67.215.189 (discussioni · contributi) 12:39, 17 lug 2009 (CEST).Rispondi

A me invece sembra che nell'anime non l'abbia mai detto, potrebbe essere che nel cartone Esiste una sola verità, citato nel manga, sia stato sostituito con La verità viene sempre a galla. In ogni caso è meglio lasciare quest'ultima citazione.--Whattynun c'è probblema 12:51, 17 luglio 2009 (CEST)

Lo dice, lo dice. Il problema è che lo dice Conan (non Shinichi) nella narrazione originale di ogni sigla, mai doppiata in italiano e quindi non presente neanche nei dvd italiani della serie. Le uniche volte che si è potuta sentire in Italia è nei film, solo però quelli in trasmissione sul digitale/satellitare, dato che gli unici andati in onda in chiaro erano privi della sigla nipponica.--DaniDF1995 12:54, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Ecco perchè non l'ho mai sentita.--Whattynun c'è probblema 13:00, 17 luglio 2009 (CEST)
Allora, innanzitutto "La verità è sempre una sola" (真実はいつも一つ) è LA frase di Shinichi/Conan. La pronuncia 1) al primo incontro con Heiji; 2) all'inizio di (quasi) ognuna delle 500 e passa puntate dell'anime; 3) all'inizio di ogni film; 4) andate a rileggervi il manga numero 49, è presente (tradotta esattamente così) nel "Libro dei personaggi" in fondo al volume; 5) è stata (per ovvi motivi) scelta come "slogan" (One truth prevails) perfino nell'edizione americana (Case Closed). Cinque buoni motivi per utilizzarla. Questa presunta "frase tipica", "La verità viene sempre a galla", che è più un detto popolare che una vera citazione, da dove viene? Manga? Anime? Adattamento italiano dell'anime? Non ricordo nemmeno di averla mai sentita. --Socho-sama (msg) 15:36, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Di contro ti dico: a 4:04, prima puntata dell'anime, prima apparizione di Shinichi. Ci sarà un motivo perchè proprio nella prima puntata pronuncia quella frase o no? All'inizio di tutte le puntate!?! Ma in quale dimensione accade questo? Poi non ho capito il discorso dello slogan: cos'è, Conan come Obama, dopo Yes, we can, One truth prevails? Inoltre sono quasi sicuro che o nell'episodio L'appuntamento di Ran o in Il diplomatico o in Il club di Sherlok Holmes Conan dice Io lo dico sempre, la verità prima o poi viene a galla.--Whattynun c'è probblema 18:38, 17 luglio 2009 (CEST)
Lo dice sempre perché, come ho già spiegato, lo dice negli episodi originali, prima della sigla di turno.--DaniDF1995 19:45, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Ecco perché non l'ho mai sentita: quella sarebbe 真実はいつも一つ ("La verità è sempre una sola", appunto). Un'ottima traduzione, non c'è che dire! Se non fosse che sono due concetti diversi. Ma certo, perché utilizzare la fedele traduzione fornitaci dall'edizione italiana del manga (e da chiunque sappia due parole di giapponese), quando possiamo fare affidamento sull'adattamento italiano dell'anime? Non ho parole. E infatti l'altra frase da te citata dovrebbe essere più o meno "Lo dico sempre, no? La verità è sempre e soltanto una sola". Comunque, la questione è piuttosto semplice: mettiamo la frase in accordo con 1) manga originale, 2) anime originale e 3) manga italiano oppure con l'anime italiano? In altre parole, l'originale è meglio o peggio dell'imitazione? 3 è maggiore o minore di 1? --Socho-sama (msg) 20:35, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Io dico che sarebbe ora di creare una bella voce su wikiquote in cui possiamo mettere più versioni ed eliminare quella citazione da qua, dato che le citazioni nell'incipit sono deprecate e, se non lo facciamo ora, alla procedura in vetrina qualcuno la toglierà comunque.--DaniDF1995 20:47, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
(conflittato) @Socho-sam Ascolta, non ti bullare del fatto che sai qualcosina di giapponese, né tantomeno intralciare oltremisura, come stai facendo, lo sviluppo della voce. Se sei così un fenomeno, invece di impuntarti su una frasetta, aiutaci a scrivere le sezioni "adattamento asiatico" e "versione originale" e dacci una mano a portare la voce in vetrina.--Whattynun c'è probblema 20:49, 17 luglio 2009 (CEST) P.S. Mi fa sorridere il tuo modo di utilizzare il corsivo: ogni due per tre, zac! Corsivo perchè fa FESCION!
@ Dani-- Non è vero che sono deprecate le citazioni nell'incipit, tant'è vero che molte voci in vetrina (per non dire quasi tutte) hanno la citazione iniziale.--Whattynun c'è probblema 20:53, 17 luglio 2009 (CEST)
Invece sono deprecati. Non ho ancora trovato il link che ne parla, ma è per questo che esistono pagine di servizio come Wikipedia:Elenchi generati offline/Quote nella sezione iniziale. Sul perché ci siano in voci da vetrina, non so che dirti.--DaniDF1995 20:58, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Non ho capito bene il motivo della disputa (sono un po' stanco e non ho letto con attenzione tutta la discussione), comunque imho, viste anche le condizioni di nomenclatura del progetto anime e manga, dovremmo usare la versione che dà il manga italiano, se poi con l'originale giapponese a fianco è ancora meglio.--→21Filippo92← 21:02, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
trovato! Perciò non è deprecata, la citazione in questione è la frase simbolo dell'opera.--Whattynun c'è probblema 21:04, 17 luglio 2009 (CEST)
Le citazioni nell'incipit sono "mal sopportate". Se c'è in una voce, allora dev'esserci anche in un altra. É un orrendo circolo vizioso, e così tutte le voci finiscono con l'avere la loro bella citazioncina in testa; oltre ad essere spesso POV, crea un piccolo ostacolo al lettore che, cercando le immediate informazioni di base (cioè l'incipit) deve prima oltrepassare una citazione che non gli offre niente, se non, il "motto" del protagonista, o cose così.
IMHO, le citazioni in tutte le sezioni della voce, ma non prima dell'incipit. --Azrael 21:06, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Filippo ha ragione, sono pienamente d'accordo. Chiederemo allora al nativo di Tokio di apporre accanto alla sua frase la traduzione giapponese. @Azrael - se non ti piacciono le citazioni iniziali è un tuo problema, Wiki ha delle regole precise che in questa voce non si violano in alcun modo.--Whattynun c'è probblema 21:11, 17 luglio 2009 (CEST)
Ho detto che leggere come prima cosa il "motto" del protagonista non aiuta il lettore che vuole sapere che cosa sia un "Detective Conan", ed è un brutto vizio di wikipedia che persiste. Ho forse parlato di regole violate? --Azrael 21:14, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
È un vero peccato che un fan di Holmes sprechi così dell'ironia spicciola. E che non sappia come si scrive la capitale del Giappone. Il fatto che tu non conosca una certa lingua non significa che lo stesso valga per gli altri (che non devono per forza essere dei "fenomeni" – esistono le vie di mezzo, eh). Starei "intralciando oltremisura" lo sviluppo della voce solo perché critico la linea di testo all'inizio della pagina? (Infine, dire che il corsivo fa fescion è come dire che la punteggiatura non va più di moda o che la maiuscole sono più fighe delle minuscole: sono tutti strumenti linguistici che vanno sfruttati al meglio, non vedo cosa c'entri quanto sono cool o sciocchezze simili. Dubito che i testi di Nietzsche, per esempio, presentino il corsivo per essere più al passo coi tempi.)
Accuse ad personam a parte, vorrei far notare che già da tempo (visto che il corsivo non piace) ho messo alla voce «Conan Edogawa» la citazione corretta e in Giapponese e in Italiano. Se non dovesse bastare, la riporterò qui di seguito:
Kanji: 真実はいつも一つ
Ro-maji: Shinjitsu wa itsumo hitotsu
Italiano (traduzione tanto mia quanto del volume 49 dell'edizione italiana del manga): La verità è sempre una sola --Socho-sama (msg) 21:45, 17 lug 2009 (CEST)Rispondi
Per chiudere: chiedo venia, purtroppo nello scrivere sono spesso frettoloso. Poi stavo partecipando ad altre due discussioni alquanto accese in vetrina e non mi sono accorto dell'errore in Tokyo.--Whattynun c'è probblema 23:10, 17 luglio 2009 (CEST)

Mi fa sorridere che tutto questo è nato per una mia proposta di citazione... ^^" Ad ogni modo anche questo fa "conoscenza"! ^^

SavioQuesto commento senza la firma utente è stato inserito da 151.67.212.237 (discussioni · contributi) 12:58, 18 lug 2009 (CEST).Rispondi

Tranquillo, avevo modificato la citazione ben prima di aver letto il tuo messaggio XD --Socho-sama (msg) 14:00, 18 lug 2009 (CEST)Rispondi
@Whatnwas: figurati, capita.

Traslitterazione dal giapponese

modifica

Ho notato che in alcuni casi il titolo originale è scritto "Meitantei Conan", in altri casi "Meitantei Konan". Non me ne intendo di giapponese, ma suppongo che una delle due sia sbagliata. Personalmente ritengo che la forma corretta sia la prima, dato che il manga riporta come titolo originale "MEITANTEI CONAN", e dato che il nome è dichiaratamente ispirato a Sir Arthur Conan Doyle. Il problema si pone anche nelle numerose voci correlate. I più esperti in giapponese cosa ne pensano? --Newblackwhite (msg) 15:10, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

Supponi male, perché una è la traslitterazione (Konan), l'altra è, per così dire, la traduzione (Conan). Si scrive コナン (Konan) e si legge "Conan": in Giapponese il suono "co" corrisponde alla sillaba "ko" ("co" non esiste). --Socho-sama (msg) 16:19, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

Problema fonte

modifica

Nell'incipit è presente la frase

Detective Conan è considerato uno dei più importanti manga di sempre e il relativo anime è regolarmente presente nella top ten delle serie televisive giapponesi più seguite.

Come fonte viene citata Anime: i più visti in Giappone dal 17 al 23 dicembre del 2007, un po' poco per provare che "il realativo anime è regolarmente...", e non si parla di manga. Poichè la frase è indubbiamente vera, dev'esserci da qualche parte una fonte migliore da citare. Ciao. --Newblackwhite (msg) 15:19, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

Fonte aggiornata. Conan è sempre nella Top Ten.--DaniDF1995 17:28, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

Censure nei film

modifica

"Nonostante ciò, è da segnalare che negli unici due film trasmessi dalla stessa rete (cioè il primo ed il quinto) non fu apportata alcuna modifica audio o video, ma furono sostituite le sigle originali con la prima sigla italiana".

Non è vero, andando a memoria ricordo benissimo censure del quinto film, come la foto del primo cadavere (indizio fondamentale) sostituita da un lungo fermo immagine di Conan che la guarda, mentre la scena del terzo cadavere impiccato è stata sostituita da alcuni secondi di schermo completamente nero. Ed è probabile che ci siano state anche altre censure che adesso non ricordo.

Comunque, escludendo questi pochi particolari da sistemare, state facendo un ottimo lavoro, mi auguro che la voce possa finire in vetrina appena possibile. --Newblackwhite (msg) 15:27, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

Inizialmente il testo era adattato solo il primo film, in qui non ci sono state censure (sigle a parte). Correggo subito.--DaniDF1995 15:30, 20 lug 2009 (CEST)Rispondi

immagine di Holmes

modifica

A che cosa serve l'immagine File:SherlockHolmes.jpg? IMHO è relativa a Sherlock Holmes (oltretutto lì non c'è), non a Detective Conan, benché sia nelle analogie con altri giallisti e benché Detective Conan sia senza dubbio un bellissimo manga... o no? forsae nelle Analogie_con_gli_altri_gialli_e_giallisti si potrebbe inserire dall'anime Conan che legge Sherlock Holmes o magari qualcosa di più interessante, che però a me sfugge...--Nickanc (msg) 21:26, 7 set 2009 (CEST)Rispondi

Sta a rappresentare il contenuto della sezione, non ci trovo niente di male a tenerla. Per l'immagine ci Conan che legge non si può, dato che nella voce c'è uno screenshot coperto da copyright.--DaniDF1995 21:34, 7 set 2009 (CEST)Rispondi

purtroppo hai ragione DaniDF. è protetta dal copyright--Valerinikヴァレリニック 22:24, 7 set 2009 (CEST)Rispondi

Non avevo visto lo screenshot. personalmente però ritengo che sia un'immagine più relativa a holmes che a conan.--Nickanc (msg) 14:22, 9 set 2009 (CEST)Rispondi

In quel paragrafo si parla anche di Holmes, quindi l'immagine è giustificata anche se non appartiene a Conan.

Dubbio sul nuovo film che verrà trasmesso in Italia

modifica

Come da titolo. Il sito Mediaset dice che è del 2005, ed è per questo che avevo spostato la voce del 9 film°, del 2005, al titolo italiano (La mappa del mistero). Ora però mi sorge vedendo il promo del film mandato in onda oggi: in quel film del 2005 c'è Heiji? Ci sono anche alcuni uomini vestiti da samurai (o simile)? Io non li ho visti tutti quelli inediti in Italia, quindi spero in una vostra riposta.--DaniDF1995 21:37, 28 set 2009 (CEST)Rispondi

Ho guardato un po' in giro in Internet, ed è venuto fuori che le date di produzione dei film segnalate sul sito di Hiro potrebbero essere sbagliate, di conseguenza quello che viene trasmesso lunedì potrebbe non essere quello del 2005 (il nono). A questo punto è meglio aspettare gli eventi, tanto lunedì 5 ottobre prima o poi arriva :-) -- Lepido (msg) 21:58, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
A occhio e croce, si tratta del settimo film, Meikyuu no Crossroad (sono ben pochi quelli dove compare Heiji) – il che sarebbe anche logico, visto che il settimo viene, ovviamente, subito dopo il sesto. --Souchou-sama (msg) 22:01, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
È proprio Incrocio sull'antica capitale, ho riconosciuto l'ambientazione. Per quanto riguarda la numerazione, non ti stupire, Mediaset ha trasmesso i film su Hiro e ITT in ordine completamente stravolto rispetto all'originale. Penso alle operazioni di spostamento e correzione.--DaniDF1995 22:10, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
Ho capito. Certo che fanno di tutto per essere scadenti: l'ordine è stravolto, l'anno è quello sbagliato, il titolo non ricorda nemmeno lontanamente quello originale... Perché noi italiani ci facciamo riconoscere! --Souchou-sama (msg) 22:20, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
Porta pazienza, dai. Comunque ho deciso che nella mia prossima vita imparerò il giapponese, così risolverò tutti i problemi di errori, censure e quant'altro :-) .-- Lepido (msg) 22:24, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
Un sentito grazie da parte mia, eviterò di rompere le scatole sempre al povero Socho-sama...--DaniDF1995 22:26, 28 set 2009 (CEST)Rispondi
Ah ah, figurati, un po' di giapponese fa sempre bene – vuoi per il Wikilove, vuoi per allenarsi con le traduzioni...--Souchou-sama (msg) 23:02, 28 set 2009 (CEST)Rispondi

(Rientro) Ok, ho sistemato tutto.--DaniDF1995 22:46, 28 set 2009 (CEST)Rispondi

Ben fatto! Speriamo che le stesse tribolazioni non si ripetano con i prossimi film...--Souchou-sama (msg) 23:02, 28 set 2009 (CEST)Rispondi

Principio di edit war

modifica

Invece di rollbackarvi non conviene discuterne qui? correte il rischio di far bloccare la voce. --Guidomac dillo con parole tue 21:54, 7 ott 2009 (CEST)Rispondi

Forse hai ragione, non mi va di essere bloccato. Per fare un esempio, nell'originale non viene usato il termine obiettivo, ma bersaglio. Anche se sono sinonimi, nell'originale viene usato quel termine, ed essendo la nostra una traduzione letterale, è più corretto usare bersaglio.--DaniDF1995 21:59, 7 ott 2009 (CEST)Rispondi
Anonimo, quello è il titolo internazionale, noi stiamo parlando del titolo in giapponese, che non è l'esatta traduzione di quello internazionale. Come fai poi a dire che i titoli del fansub sono corretti? Non sono tradotti direttamente dal giapponese.--DaniDF1995 22:12, 7 ott 2009 (CEST)Rispondi
"I titoli corretti sono quelli dei fansub" è un'affermazione assolutamente insensata, a parte che non si è neppure specificato quale fansub come se ne esistesse uno solo, non si può assolutamente usare un fansub come fonte. Al massimo si può dire che la propria versione sia più corretta e discuterne. Nel merito, anche controllando di persona, mi sembra che le traduzioni di Socho siano decisamente più corrette.--→21Filippo92← 22:27, 7 ott 2009 (CEST)Rispondi
Oh cielo. Evitiamo che scoppi una edit war per una questione così semplice, sul serio. Il punto è questo: ogni film ha due titoli, quello originale e quello internazionale (come ha menzionato Filippo). Confondere i due titoli è un errore bello e buono: ovviamente la traduzione dal giapponese del titolo originale non può coincidere con quella dall'inglese del titolo internazionale (dato che si discostano relativamente poco). Se si vuole inserire anche il titolo internazionale, va bene (magari lasciato in inglese); ma di fianco al titolo giapponese va la traduzione dal giapponese, non ci sono storie. E, dato che non traduco con Babelfish o altro, ma con la mia personale conoscenza della lingua, se è richiesto, posso giustificare le mie scelte di traduzione una ad una, non c'è problema (è mio dovere di traduttore, direi) – ditemi voi. Di certo non argomenterò con un "i titoli corretti sono i miei, punto". --Souchou-sama (msg) 22:54, 7 ott 2009 (CEST)Rispondi
Secondo me, sarebbe meglio inserire anche quello internazionale accanto al jap e alla traduzione, specificando in una nota che ogni episodio ha due titoli, un jap e uno in inglese, e che quello in italiano è la traduzione dal jap, senza dilungarsi troppo sul come e il perché si è tradotto così (non è bellissima imho una pagina con più note che contenuto, cmq se servirà una nota in casi ambigui ben venga, io non conosco il jap). p.s. Se creassimo il sottoprogetto detective conan?--Nickanc (Sia lode al dubbio, soprattutto se dubiti di me contributi) 15:24, 8 ott 2009 (CEST)Rispondi
+1 su tutto (ma più che un sotto-progetto, un gruppo di lavoro, come già fatto per altre serie del progetto anime e manga).--DaniDF1995 15:34, 8 ott 2009 (CEST)Rispondi
Mi pare ragionevole. Comunque, quando ho detto che "posso giustificare le mie scelte di traduzione", non intendevo certo all'interno della voce (sarebbe inappropriato), ma qui, nella pagina di discussione, qualora si avessero dei dubbi. --Souchou-sama (msg) 15:38, 8 ott 2009 (CEST)Rispondi

gruppo di lavoro detective conan

modifica

Nella precedente discussione , avevo avanzato la proposta di fare un gruppo di lavoro per detective conan. se c'è consenso qui e ci sono abbastanza persone disposte a parteciparvi poi faccio la proposta all'otaku no bar... ok?--Nickanc (Sia lode al dubbio, soprattutto se dubiti di me contributi) 18:59, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi

Per me va benissimo.--→21Filippo92← 18:59, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi
Mi aggiungo volentieri.--DaniDF1995 19:08, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi
OK, ci sono anch'io.--Souchou-sama (msg) 19:11, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi
Presente! Whattynun c'è probblema 20:15, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi
Posso partecipare pure io? =D --maidirechiara (msg) 00:44, 12 ott 2009 (CEST)Rispondi
Certamente! Sei benvenuta!:) ;) --Nickanc (Sia lode al dubbio, soprattutto se dubiti di me contributi) 14:04, 12 ott 2009 (CEST)Rispondi

Faccio la proposta.--Nickanc (Sia lode al dubbio, soprattutto se dubiti di me contributi) 20:20, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi

Creato Discussioni_progetto:Anime_e_manga/Detective_Conan! Se non va bene si può sempre discuterne e/o modificare. Accorrete numerosi!--Nickanc (Sia lode al dubbio, soprattutto se dubiti di me contributi) 18:30, 12 ott 2009 (CEST)Rispondi

Anime comics dei film

modifica

Riguardo gli anime comics dei film, che per ora ho lasciato nella bibliografia, avrei intenzione di fare una tabella come quella che c'è nella wikipedia inglese in en:List of Case Closed manga volumes e poi mettere riferimenti nelle pagine dei singoli film. Invece nella sezione manga aggiungerò gli anime comics tratti dalla serie che ci sono qui: en:Case Closed#Other related media. --Lombres (msg) 15:25, 6 giu 2011 (CEST)Rispondi

Piccolo problema di visualizzazione

modifica

Non so voi, ma quando apro la pagina io vedo la citazione e poi un lungo spazio bianco fino alla fine del primo template Fumetto e animazione. A quel punto comincia l'incipit. --Chiya92 15:53, 28 ott 2011 (CEST)Rispondi

Probabilmente colpa mia che avevo spostato il quote (che in teoria dovrebbe andare dopo i sinottici). Con Mozilla non vedo problemi, ma mi avevano già segnalato su un'altra voce che con template sinottici complicati come quello di questa voce e con versioni vecchie di interne explorer dava per l'appunto problemi di spazio bianco. Verifica se adesso è tornato a posto.--Moroboshi scrivimi 16:24, 28 ott 2011 (CEST)Rispondi
Sì, ora è tutto a posto. Grazie. --Chiya92 17:46, 28 ott 2011 (CEST)Rispondi

Integrazione sezione "Analogie con gli altri gialli e giallisti"

modifica

Sarebbe inopportuno creare una integrazione alla sezione "Analogie con gli altri gialli e giallisti" che riporti altri modelli tipici dei casi risolti? Ovvero, un listato con i principali modelli con cui sono strutturati molti dei casi: mi viene, ad esempio, in mente il frequente utilizzo di giochi di parole in giapponese o in genere specifici riferimenti alla storia e a tradizioni culturali giapponesi.

Andrebbe bene. Comincia a buttare giù qualcosa. --Martin Mystère (msg) 10:27, 29 ago 2012 (CEST)Rispondi

Ulteriori censure nell'edizione italiana

modifica

Non so se possa essere utile, ma vorrei segnalare un altro tipo di censura utilizzata nell'adattamento italiano degli episodi di Conan. Pian piano aggiornerò, in attesa di vedere cosa fare.

  • Taglio di riferimenti "potenzialmente scandalosi"/"amorali":
    • Ep. 16 (17), "I duellanti": in originale (faccio riferimento al manga, ma credo che l'edizione giapponese ci sia molto fedele, quindi non dovrebbero esserci differenze. Casomai smentitemi.), la moglie della vittima dichiara che il dottore del marito è il suo amante, mentre in italiano dice semplicemente che "si vogliono bene". (è solo una minuzia)
    • Ep. 23 (24), "Una crociera da brivido - seconda parte": in originale, il patriarca della famiglia si era scandalizzato per il matrimonio del figlio perché la sposa era sua cugina (un mezzo incesto), mentre nella versione italiana "perché la fidanzata era interessata solo ai suoi soldi".
    • La parola "amante" viene sostituita da "amico/a" negli episodi 30 (31) e 32 (33).
  • Taglio dei riferimenti "sessuali":
    • Ep. 27 (28) - "Gita nel mistero - prima parte":
dialogo originale -> Goro rimprovera Ran per aver fatto il bagno nella piscina all'aperto dove tutti la potevano vedere, Conan spruzza sangue dal naso al pensiero di Ran nuda che gli lava la schiena, Goro ipotizza che l'epistassi sia dovuta all'aver visto Ran nuda.
dialogo italiano -> Goro rimprovera Ran per aver fatto il bagno nella piscina troppo a lungo, rischiando di ammalarsi, Conan spruzza sangue dal naso al pensiero di Ran nuda che gli lava la schiena (inutile dire che la sequenza è in bianco e nero), Goro ipotizza che l'epistassi sia dovuta alla pressione dell'acqua o comunque alla temperatura troppo calda del bagno.
  • Ep. 332 (257), "Cena a base di curry - seconda parte": ricordo solo vagamente questo episodio, comunque il problema era nell'epilogo. In questo episodio, Conan perdeva la voce e doveva comunicare un messaggio di Shinichi a Ran. Nella versione originale, Sonoko e Ran fraintendevano il significato pensando che Shinichi avesse detto qualcosa sulle dimensioni del seno di Ran e iniziavano una discussione approfondita in proposito; nella versione italiana, se non sbaglio, il dialogo era ridotto a uno scambio del tipo "no, ha detto davvero questo?", "ma figurati, non può essere", "allora avrà detto un'altra cosa", "sì, sarà stata proprio quella", ma non si riusciva mai a capire effettivamente che cosa le due ragazze avessero capito.

--Chiya92 14:47, 7 set 2012 (CEST)Rispondi

se è per questo ci sono anche:

  • Episodio 176 (190) - "Incontro indesiderato - Prima parte"
dialogo originale -> Gin dice a Pisco che vuole vedere che faccia ha Sherry, perché "dal collo in giù non serve".
dialogo italiano ->Gin dice a Pisco di fargli vedere che aspetto ha quando la trova, ma conclude con "Sì, stai tranquillo: vedrai che la riconoscerai subito, sarà un gioco da ragazzi"
  • Episodio 501 (548) - "Omicidio in hotel" (parte della saga dello "Scontro tra rosso e nero")
dialogo originale -> Ai dice a Conan che vorrebbe vedere Akai, e Conan pensa che non può farglielo incontrare perché lei potrebbe conoscere la faccia dell'uomo che ha causato indirettamente l'uccisione di sua sorella. Ai prosegue chiedendo con fare scherzoso se c'è qualche motivo per cui non vuole farglielo incontrare, e chiede se è un lolicon (nella versione italiana del manga, se ha il complesso di Lolita, che è la stessa cosa)
dialogo italiano -> Stessa cosa, ma Ai chiede a Conan se non glielo vuole far incontrare perché ha una malattia tropicale (!)

Quindi che si fa? Le censure dei riferimenti agli amanti ci sono solo nella prima stagione italiana, quelle "sessuali" sempre, ma definirle "sessuali" mi sembra un po' eccessivo, sono le classiche cose innocenti che si vedono negli shonen, senza riferimenti espliciti al sesso, tranne forse per quella di Gin (però ho appena letto il volume 76 e spero solo che quella parte dell'anime non arrivi mai in Italia! Sembra che ultimamente Gosho non si faccia più tanti problemi a citare i night club e a definire un uomo "goloso di carne") --Lombres (msg) 18:21, 13 apr 2013 (CEST)Rispondi

un'altra:

  • Episodio 246 (265) - "Il mistero avvolto nella rete - Prima parte"
dialogo originale (sottotitoli in inglese) -> Ayumi dice a Ran di aver sentito Ai dire a Conan che Ran stessa è "una dal parto facile" (anzan=dal parto facile). Ran si arrabbia e Conan le risponde che è stata Ai a dirlo. Ayumi dice che credeva fosse un complimento, Genta chiede se non è una pasta di fagioli rossi e frutta (anmitsu) e Mitsuhiko risponde che invece significa saper calcolare a mente (altro significato di "anzan"). Ayumi chiede se quindi non era riferito al suo sedere. Poi Sonoko chiede se hanno detto qualcosa su di lei, e Ayumi risponde "che hai un sedere piccolo". genta chiede se non è contenta perché è piccolo, e Sonoko si mette a ridere
dialogo nel manga in italiano -> Ayumi dice a Ran di aver sentito Ai dire a Conan che Ran stessa è "una dal parto facile". Ran si arrabbia e Conan le risponde che è stata Ai a dirlo. Ayumi dice che credeva fosse un complimento, Genta dice che pensa che significhi che ricorda un tipo di vino; Mitsuhiko gli risponde che quello è il "porto", e invece vuol dire che le piacciono i viaggi. Ayumi conclude con "e io che pensavo che avesse a che fare col sedere...". Poi Sonoko chiede se Conan a Ai hanno detto qualcosa su di lei, e Ayumi risponde "che sembri una leggera". Genta crede che significhi che è magra, e Sonoko si mette a ridere
dialogo nell'anime in italiano -> Ayumi dice che Ai ha detto a Conan che il fisico di Ran è una bomba. Ran si arrabbia e Conan le risponde che è stata Ai a dirlo. Ayumi dice che pensava fosse un complimento e Genta dice che lo pensava anche lui. Mitsuhiko dice che non è un complimento ma un'"espressione dispregiativa e poco rispettosa". Ayumi conclude dicendo che non lo sapeva e le dispiace. Sonoko chiede se hanno detto qualcosa su di lei, e Ayumi risponde che hanno parlato di una "mela acerba". Genta dice che dovrebbe essere contenta perché le mele sono buonissime

Nel manga hanno cercato di sostituire il gioco di parole con uno in italiano (anche se non ha molto senso), mentre nell'anime è evidente un intento di censura, dato che Ayumi non si fa riferimento al sedere né al parto, e Mitsuhiko fa il moralista quando in realtà non aveva capito nemmeno lui. Anche per Sonoko non c'è nessun riferimento diretto al fisico --Lombres (msg) 19:00, 12 mag 2013 (CEST)Rispondi

altre censure:

  • Episodio 470 (510) - "I quattro capolavori - seconda parte -"
dialogo originale -> Kaito Kid dichiara di essere innocente e "candido" come la biancheria intima di Ran
dialogo italiano -> kaito Kid dice di essere "puro come un cigno" (da notare che il colore delle mutante di Ran è invece stato mantenuto nel film 16)
  • Episodio 563 (614) - "La rapina in banca - prima parte -"
versione originale -> Jodie legata fa capire al rapinatore che deve aiutarla a spogliarsi per andare in bagno, lui dice "ah già, cone la mani legate, non puoi abbassare le mutandine... ci vuole pazienza, ih ih", e le palpa le gambe, quindi lei gli dà un colpo
versione italiana -> il rapinatore dice "ah poverina, non riesci ad andare in bagno con le mani legate! Forse dovrei aiutarti. Ma che imbarazzo, guarda un po'", è stata tagliata la scena in cui le palpa le gambe e si passa direttamente a quella in cui lei gli dà il colpo

Spero siano le ultime, ma come dicevo gli ultimi volumi del manga ne hanno molte di più di scene come queste, quindi non prevedo nulla di buono. Comunque vorrei fare nella sezione sull'adattamento italiano una lista stagione per stagione dei diversi tipi di adattamento (prendendola dalla lista in "Episodi di Detective Conan - Divisione italiana delle stagioni" e integrando) e mettere queste censure in una sezione a parte, dato che ci sono in tutte le stagioni --Lombres (msg) 17:54, 9 set 2013 (CEST)Rispondi

  • episodio 573 (624) - "Dov'è il mio portafortuna? - prima parte"
dialogo originale -> il sospettato ha visto una partita di beach volley femminile: "speravo di vedere qualche parte scoperta delle giocatrici"
dialogo italiano -> "le ragazze erano davvero brave, ma soprattutto carine"

Ricordiamoci che nell'episodio 162 (173) manca l'epilogo in cui Ran dà del maniaco a Shinichi parlando nel sonno ricordando di quando le aveva chiesto di farle vedere il reggiseno, ma comunque in quella stagione mancano tutti gli epiloghi --Lombres (msg) 00:29, 14 set 2013 (CEST)Rispondi

  • episodio 574 (625) - "Dov'è il mio portafortuna? - seconda parte"
dialogo originale -> Takagi dice che non c'è nulla di strano nelle dichiarazioni dei sospettati, quindi Kazuha dice "tsk, le sembra normale sperare di vedere qualche parte nuda delle ragazze che fanno beach volley? Solo un maniaco aspetta che i costumi delle giocatrici si spostino durante la partita" e Ran "Per dirla chiaramente... è una molestia sessuale". Sospettato: "Ma io stavo scherzando!". Heiji: "Significa solo che questo tipo è uno sporcaccione... ma non ha detto nulla di strano! Però, a differenza del perizoma nel sumo... anche se cade il costume, non si perde la partita per squalifica"
dialogo italiano -> Kazuha: "È normale che uno faccia apprezzamenti sulle ragazze?", tagliata la scena in cui si immagina una ragazza con il costume che cade (e per questo anche la frase che dice Kazuha è più breve), Ran: "Ha ragione, lei dovrebbe vergognarsi". Sospettato: "Aaah, quante storie, era solo un complimento". Heiji: "È vero, avrebbe dovuto guardare le fasi di gioco, non le belle ragazze. Comunque non è stato lui a dichiarare cose strane. E poi, è più facile fare degli apprezzamenti lusinghieri quando si guardano delle ragazze carine che non dei lottatori di sumo" (cosa che c'entra poco, messa evidentemente per censurare anche il riferimento al perizoma!) --Lombres (msg) 11:37, 17 set 2013 (CEST)Rispondi

non so come ho fatto a dimenticarmi di queste:

  • episodio 96 (100) - "Una vita di avventure - seconda parte -"
dialogo originale -> Yukiko dice a Conan che deve stare attento a non far scoprire la sua identità a Ran perché ha fatto il bagno con lei, e questo farebbe sì che lei lo colpisca con il karate
dialogo italiano -> Yukiko dice a Conan che deve stare attento perché Ran è molto sospettosa, poi dice "i tuoi attacchi!" e quindi che rischia di prendersi un colpo di karate (non riesco a capire bene cosa significhi)
  • episodio 178 (192) - "Incontro indesiderato - terza parte -"
dialogo originale -> dopo che Ai è tornata Shiho, Conan le chiede per telefono se è vestita, e lei risponde "porco!" e dice che ha preso la tuta da lavoro che ha trovato nel magazzino
dialogo italiano -> Conan le chiede che fine hanno fatto i suoi vestiti, e lei dice che sono "andati anche quelli" (perché prima aveva detto che se n'erano andati Gin e Vodka), quindi dice che "per fortuna c'era quella tuta" --Lombres (msg) 17:59, 25 set 2013 (CEST)Rispondi

non ho ancora messo l'ultima:

  • episodio 587 (638) - "Ladro Kid contro i Giovani Detective"
dialogo originale -> Conan è per terra svenuto, si sta svegliando e Ai è sopra di lui, la prima cosa che dice è "sono bianche" (cioè le mutande di Ai), poi Conan chiede la posizione dei biglietti di Kid attaccati ai piedistalli, poi che inizia a sentirsi stanco mantenendo quella posizione, e Ai gli risponde "anche perché vedi cose che non dovresti!". Lui dice che ha sbirciato per caso, ma lei gli dà dello "sporcaccione", quindi lui afferma che se fosse un vero maniaco, avrebbe guardato senza dire niente
dialogo italiano -> la prima cosa che dice Conan è "non riesco a vedere il bianco", riferendosi al piedistallo bianco che non vede da quella posizione, quindi chiede dei biglietti di Kid e poi dice che la posizione è scomodissima. Ai quindi gli dice che finora forse ha visto tutto quello che succedeva e ha finto di non vedere, lui nega e lei continua ad affermare che invece ha visto tutto --Lombres (msg) 00:01, 12 ott 2013 (CEST)Rispondi

Detective Conan: Riferimenti ad altre opere

modifica

Scrivo riguardo alla voce Detective Conan: Riferimenti ad altre opere. A parte il titolo fuori standard (quello più corretto penso dovrebbe essere Riferimenti ad altre opere in Detective Conan), mi sembra una ricerca originale. --Chiya92 15:36, 21 gen 2014 (CET)Rispondi

Sì, andrebbe cancellata in immediata--Piaz1606 19:49, 21 gen 2014 (CET)Rispondi

Kabuki Publishing

modifica

Quando è stato pubblicato il primo e unico volume del manga edito da Kabuki Publishing? Secondo Detective Conan#Manga nel gennaio 2002, mentre secondo la voce Capitoli di Detective Conan nel gennaio 2003. --Newblackwhite (msg) 19:03, 1 nov 2014 (CET)Rispondi

Io ce l'ho in garage. Se non trovate la risposta ditemelo che lo vado a prendere, ma deve essere proprio l'ultima spiaggia. --Martin Mystère (contattami) 13:56, 2 nov 2014 (CET)Rispondi

Copertina

modifica

Segnalo che è disponibile anche la copertina del primo numero dell'edizione Star Comics.--Sakretsu (炸裂) 12:34, 23 giu 2015 (CEST)Rispondi

Ma come ci si può mettere in contatto via web col creatore del manga?

modifica

Vorrei sapere come ci si può mettere in contatto con Gosho Aoyama MrAnonimo02 (msg) 21:19, 3 giu 2017 (CEST)Rispondi

lol, ovviamente non si può --Lombres (msg) 10:58, 6 ago 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 19 collegamento/i esterno/i sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:13, 20 set 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 3 collegamento/i esterno/i sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:01, 26 nov 2017 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 5 collegamento/i esterno/i sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:37, 27 feb 2018 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamento/i esterno/i sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:34, 29 apr 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 13:02, 7 apr 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:24, 28 mag 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:57, 8 lug 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 12:50, 18 ago 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Detective Conan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:52, 8 dic 2019 (CET)Rispondi

Accoglienza

modifica

Nel paragrafo ACCOGLIENZA, per cortesia sostituite "a termine" con aL termine". Grazie Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.44.224.236 (discussioni · contributi) 02:28, 2 lug 2020 (CEST).Rispondi

  Fatto--Mtarch11 (msg) 02:33, 2 lug 2020 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti

modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:04, 6 feb 2021 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti

modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:31, 22 giu 2021 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti

modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:21, 24 ott 2022 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Detective Conan".