Discussione:Effie Gray

Ultimo commento: 3 anni fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni interrotti
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Arte
 Biografie
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello buono (giugno 2017).
AVoce adeguatamente accurata. Tutti gli aspetti principali del tema sono affrontati con la dovuta profondità. Il tema è stabile e non dovrebbe necessitare di aggiornamenti futuri. (che significa?)
AVoce scritta in buon italiano e con buono stile. Sintassi e lessico adeguati, linguaggio chiaro e scorrevole, con uso attento di termini specifici. Strutturazione in paragrafi soddisfacente. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Note: Non penso si possa risolvere il problema delle fonti, che sono legate ovviamente ai testi biografici, per il resto ottimo lavoro.
Monitoraggio effettuato nel giugno 2017
Effie Gray è una voce in vetrina. La voce è stata sottoposta a una procedura di vaglio.
Consulta le varie procedure di valutazione per eventuali pareri e suggerimenti.
la voce è stata sottoposta a un vaglio. Vedi discussione
la voce è stata sottoposta a valutazione e inserita in vetrina. Vedi discussione

Uso dei tempi

modifica

Direi di portare tutto al passato remoto. Passaggi come "ha vissuto a Bowerswell" sono adatti a un vivente, non ad una persona deceduta più di 100 anni fa... pequod76talk 02:32, 28 ott 2015 (CET)Rispondi

D'accordo, mi hai preceduto, in quanto avevo avuto lo stesso pensiero.:)----Roberto.Amerighi se posso essere utile 09:38, 28 ott 2015 (CET)Rispondi
  Fatto------Roberto.Amerighi se posso essere utile 10:26, 28 ott 2015 (CET)Rispondi

Sulla traduzione e altro

modifica

[@ Roberto.Amerighi] Innanzitutto grazie per avere colmato questo importante vuoto. La voce c'è da poco, quindi nulla di strano che abbisogni di migliorie.

Segnalo che ho trovato un "Rustik" e che intuitivamente ho corretto in "Ruskin", ma bisogna controllare.

In generale, lo stile della lingua mi pare insufficiente. Si avverte molto chiaramente che il testo proviene da una traduzione da enW. Questo è imho un deficit fondamentale di moltissime voci di itW, innanzitutto perché il periodare inglese non corrisponde più di tanto a quello italiano. O comunque non a sufficienza da permettere le traduzioni piuttosto letterali che vedo in giro. Per una buona traduzione bisogna conoscere bene la lingua da cui si traduce e soprattutto va mantenuta l'autonomia stilistica e strutturale della lingua d'arrivo. "a piece of oil painting" non è e non può essere "il più bel pezzo di pittura a olio", non solo in lingua italiana, ma neppure nella mente di un qualsiasi anglofono nativo. Perché mai uno dovrebbe lanciarsi in un apprezzamento così ingiustificatamente universale? Quel che appare come un superlativo relativo (the most) è in questo caso solo un superlativo assoluto: nella complessa relazione tra lingua e cultura, uno dovrebbe parlare sempre come farebbe per farsi intendere a casa propria (fatte salve le esigenze di stile enciclopedico, ma sempre proprie alla lingua italiana). Quanto a piece, è una sorta di grammaticalizzazione di un elemento lessicale, ma è bene che in italiano scompaia (non è "quel gran pezzo dell'Ubalda").

Scusami la filippica, ma spesso vedo validi utenti usare enW come fonte (che mandano in traduzione), quando sarebbe mille volte meglio fare riferimento a fonti esterne e completamente affidabili. Peraltro, l'esigenza di una rielaborazione del testo (che nella traduzione da enW manca) spingerebbe i contributori ad una maggiore attenzione allo stile.

Detto ciò, il lavoro che hai fatto, da un punto di vista contenutistico mi pare sufficiente, anche se non conosco che di striscio il tema (in particolare sul piano artistico). Ad un dato momento, come è nella natura di wikip, le voci vengono mandate al grande mare, nella fiducia che qualcuno le raccolga.

Grazie ancora! pequod76talk 14:15, 28 ott 2015 (CET)Rispondi

Sono confuso per tanta attenzione. A volte le critiche possono far male, ma se costruttive come quelle che tu hai fatto, sono più che salutari. Per questo motivo ti sono grato e anche se, come ho potuto costatare, hai già fatto alcune correzioni e aggiustamenti, dei quali ti ringrazio, mi metterò all'opera per migliorare la qualità della voce. Se possibile, ti disturberò per chiederti qualche consiglio. Mi sono avventurato nella traduzione di questa voce e, a conti fatti, tutte le considerazioni che hai esposto sono più che puntuali. Avrei dovuto attendere a varare la voce e riconsiderarla a mente fresca. Cosa che farò al più presto. Un cordiale saluto..-----Roberto.Amerighi se posso essere utile 15:14, 28 ott 2015 (CET)Rispondi
Io comunque mi scuso per la critica, perché dipende in massima parte dal mio essere un criticón. In ogni caso hai fatto bene a mettere in ns0 la voce. Secondo me è così che deve funzionare. Non si aspetta la voce perfetta: wp è "lavori in corso". ;) Sottolineo che quando parlo di "contenutisticamente sufficiente" intendo farti un complimento. Significa che la voce dà una adeguata panoramica sul personaggio, per cui chi viene a cercare qui informazione sulla Gray può farsi un'idea. Un saluto e resto a tua disposizione. pequod76talk 00:24, 29 ott 2015 (CET)Rispondi

Ristrutturazione

modifica

La voce è stata radicalmente ristrutturata e non è più una traduzione da en-Wikipedia ----Roberto.Amerighi se posso essere utile 23:04, 4 dic 2015 (CET)Rispondi

Ottimo! Settimana prossima conto di rileggerla e rimodulare il monitoraggio. Grazie per il tuo impegno. :) pqd...Ƿƿ 00:56, 5 dic 2015 (CET)Rispondi
[@ Pequod76] Leggo solo ora il tuo intervento e sono io che debbo ringraziare te per le indicazioni che mi hai dato per migliorare i miei contributi ed in particolare questa voce.----Roberto.Amerighi se posso essere utile 20:12, 10 dic 2015 (CET)Rispondi
Figurati, il grosso grosso l'hai fatto tu, io ho fatto solo il rompiscatole. :D Ancora non ho avuto tempo di rileggere la voce, ma non dimenticherò! Stammi bene. pqd...Ƿƿ 00:57, 11 dic 2015 (CET)Rispondi

Portale femminismo

modifica

Ammetto di aver letto la biografia dopo aver visto il film:). Mi son permessa di aggiungere il "Portale femminismo" nella voce, che ritengo molto ben fatta e completa (il monitoraggio dovrebbe essere modificato al livello superiore...). Complimenti agli autori.--Geoide (msg) 18:31, 25 giu 2017 (CEST)Rispondi

Didascalie doverose

modifica

Ho ripristinato (1, 2 e 3) alcune didascalie impropriamente tolte da qualcuno. Se non piace parliamone.--Xinstalker (msg) 14:08, 4 lug 2017 (CEST)Rispondi

Arthur Rubinstein

modifica

Nella sezione Cromwell Place (1861-1877) è citato il famoso pianista statunitense di origine polacca Arthur Rubinstein come più volte ospite nella casa dei coniugi Millais, ma Rubinstein è nato nel 1887 e iniziò la sua carriera concertistica nel 1900, quindi o l'informazione è errata o il Rubinstein di cui si parla è un altro, comunque sia l'attuale wikilik ad Arthur Rubinstein è errato. --Scalorbio (msg) 05:53, 24 lug 2017 (CEST)Rispondi

[@ Scalorbio] Ti ringrazio vivamente per la segnalazione. In effetti si tratta di Anton e non Arthur, come erroneamente segnalato.--Roberto.Amerighi(msg) 10:43, 24 lug 2017 (CEST)Rispondi
Perfetto, ciao! :) --Scalorbio (msg) 18:09, 25 lug 2017 (CEST)Rispondi

Lady Westminster

modifica

Nella sezione "Tra Londra e Venezia (1850-1851)" c'è un link a "Lady Westminster" che punta invece a Hugh Grosvenor, I duca di Westminster (il marito, presumendo che si parli di Constance Gertrude Leveson-Gower); non è corretto, piuttosto si lasci un link rosso, se la Lady è enciclopedica. --Syrio posso aiutare? 23:31, 24 lug 2017 (CEST)Rispondi

[@ Syrio] In effetti il Wikilink era una forzatura e ho provveduto a toglierlo, non essendo il personaggio di rilevanza enciclopedica. Grazie per la segnalazione.--Roberto.Amerighi(msg) 00:02, 25 lug 2017 (CEST)Rispondi
Ok, ora però rimane che non si sa chi sia questa donna che viene citata (si può linkare il marito, in una forma tipo "Lady Westminster, la moglie di XXXX"? Oppure usando una nota). Comunque è un'ottima voce, l'ho letta volentieri, complimenti! --Syrio posso aiutare? 00:08, 25 lug 2017 (CEST)Rispondi
[@ Syrio] Sì hai ragione ho fatto la modifica per dare la giusta collocazione a Constance Gertrude Shuterland-Leveson-Gower, moglie del I duca di Westminster.--Roberto.Amerighi(msg) 00:32, 25 lug 2017 (CEST)Rispondi
Ottimo, grazie! Ciao, --Syrio posso aiutare? 08:34, 25 lug 2017 (CEST)Rispondi

Nobildonna: + chiarire

modifica

Non è affatto chiaro cosa si intende per nobildonna: aveva titoli nobiliari? Se sì, quali? O era, semplicemente, un'aristocratica in senso lato? --Marco Ciaramella (msg) 14:14, 11 ago 2017 (CEST)Rispondi

Era un'aristocratica, moglie del Baronetto Sir John Everett Millais.--Roberto.Amerighi(msg) 14:21, 11 ago 2017 (CEST)Rispondi
Vero, è scritto nella voce. Grazie! (y) --Marco Ciaramella (msg) 00:04, 14 ago 2017 (CEST)Rispondi
Il marito baronetto dal 1885. Effie Gray visse dal 1828 al 1897. Con le pochissime informazioni presenti nell'incipit, primo paragrafo della sezione iniziale, «Euphemia Chalmers Gray (Perth, 7 maggio 1828 – Perth, 23 dicembre 1897) è stata una nobildonna britannica.» la caratterizziamo come nobildonna, mi pare abbastanza fuorviante e poco indicativo.
C'è scritto nella voce, non esplicitamente, c'è scritto solo che il marito divenne baronetto. Se fosse così importante da metterlo in cima alla voce il fatto che Effie Gray fosse una nobildonna, sarebbe utile e importante che la voce trattasse meglio e più approfonditamente.
Inoltre non sono sicuro che un Baronetto sia nobile, leggendo la voce in italiano e en:Baronet, vedo che è inferiore a un barone, la cosa a cui si può più paragonare (sebbene grossomodo) è un cavaliere ereditario (che la nostra voce definisce titolo nobiliare, ma senza fonti e sarebbe da controllare), e che non è un pari. E, ammesso che il titolo di baronetto sia nobiliare, è da verificare se la donna diventi nobile: alla moglie di un baronetto spetta il trattamento di "Lady", non quello di "Dame" che spetta a una baronetta, è quindi da verificare.--87.8.160.160 (msg) 14:56, 16 set 2017 (CEST)Rispondi
Inoltre questa voce è tradotta dall'equivalente inglese, ma la voce inglese non inizia definendola nobildonna. Ho provato a cercare nella voce parola tipo nobile, aristocratoca, ecc. (ovviamente in inglese) ma non ho trovato alcuna occorrenza. --87.8.160.160 (msg) 15:26, 16 set 2017 (CEST)Rispondi
"Baronetto: In Gran Bretagna, titolo nobiliare ereditario. La prima nomina di 200 baronets fu fatta in Inghilterra nel 1611 per ottenere i mezzi occorrenti alla colonizzazione dell’Ulster; nel 1619 furono nominati 100 b. irlandesi, nel 1625, per la colonizzazione della Nuova Scozia, 150 b. scozzesi. In seguito il numero delle nomine non fu più limitato. Con la riunione della Scozia all’Inghilterra (1707) si ebbero b. della Gran Bretagna, con la riunione dell’Irlanda (1801) b. del Regno Unito. I b. costituiscono un grado intermedio tra i baroni (lords) e i cavalieri, e hanno il diritto di far precedere il loro nome dalla qualifica di sir." ( Baronetto, su treccani.it. URL consultato il 17 settembre 2017.).

[ Rientro]Effie Gray divenne Lady Millais nel 1885, tuttavia fece parte del mondo aristocratico inglese fin dal 1850, epoca del suo primo ricevimento alla corte della regina Vittoria, anche se ciò all'epoca non le dava alcun diritto di fregiarsi di titoli nobiliari. Non ritengo che ricordarla nel incipit come nobildonna, sia fuorviante, perché l'ambiente in cui visse la maggior parte della sua vita, fu quello della nobiltà e dell'aristocrazia. Status suggellato nel prosieguo soprattutto con un riconoscimento giuridico da parte della casa reale.
Il baronetto era un titolo nobiliare che veniva subito dopo il barone, ma era superiore a quello di cavaliere ed aveva la prerogativa della trasmissione ereditaria, nonché il diritto dell'anteposizione al nome della qualifica di Sir. A differenza dei titoli nobiliari di grado superiore non era ascritto ai pari dell'allora Regno Unito. Per questo motivo non poteva accedere, se non espressamente previsto dalla patente di nomina, alla Camera dei Lords. Per loro e per le loro mogli (denominate indifferentemente Lady, Madam, o Dame), per i loro figli primogeniti, figlie e cadetti, era previsto un protocollo che stabiliva il grado di precedenza a corte.
Prendere come riferimento la voce en:Effie Gray, non mi sembra corretto, poiché solo originariamente la voce italiana ha preso spunto da quella inglese, per poi essere completamente rivista e approfondita. Quella inglese è molto succinta e fatta decisamente in modo approssimativo oltre al fatto che ignora completamente gli ultimi 50 anni della sua vita.
Ritengo che appesantire la voce con note che tendano a focalizzare la natura, l'etimologia e la storia del titolo di baronetto non sia opportuno. Semmai questo approfondimento va fatto nella specifica voce di Baronetto, che oltretutto contiene alcune imprecisioni. Può essere utile al riguardo "Enciclopedia Italiana e Dizionario Della Conversazione" ( Baronetto pag.951, su books.google.it. URL consultato il 17 settembre 2017.) opera dalla quale ho preso spunto per chiarire l'argomento.
Debbo dire che il template "Bio" mi dà l'obbligo di descrivere l'attività del personaggio, cosa di cui avrei fatto volentieri a meno. In alternativa, la sua attività fugace di modella per i quadri di Millais mi sembra - sì! - sicuramente fuorviante. Ribadisco che Effie Gray era una nobildonna, titolo che caratterizza in modo emblematico la sua vita, l'ambiente in cui ha vissuto e dove si è maggiormente parlato di lei. Tuttavia se si ritiene di migliorare la voce descrivendola con una attività ritenuta più pertinente ben venga. --Roberto.Amerighi(msg) 18:09, 18 set 2017 (CEST)Rispondi

Certamente in questa voce non va fatto un approfondimento sul titolo di baronetto (se ne parlava brevemente qui per capire se fosse corretto usare il termine "nobildonna" in questa voce.
Che frequentasse anche prima l'ambiente aristocratico e di corte non vuol dire che fosse lei stessa già un'aristocratica. E la vita condotta non mi sembra così diversa da quella di altri borghesi (termine un po' desueto oggigiorno, ma che indicava chi aristocratico non era) benestanti, magari sì con conoscenze e "agganci" con aristocratici più o meno importanti o magari anche a corte, ma pur sempre borghesi. (Mi viene in mente il film Barry Lyndon ma anche molti altri casi, di persone reali o di personaggi immaginari).
Se crea problemi il parametro attività del template Bio, mi pare si possa non usare tale parametro (vedere Template:Bio/man o chiedere a Discussioni progetto:Biografie) o se non fosse possibile allora non usare proprio tale template. --79.20.163.105 (msg) 23:16, 23 set 2017 (CEST)Rispondi

Senza fonte

modifica

Segnalo le seguenti frasi senza fonte:

"Solo nel 2010 Suzanne Fagence Cooper, con un paziente e laborioso lavoro di ricerca e di sintesi, è riuscita a ricostruire la prima biografia completa della vita di Effie Gray, pubblicando il libro The Model Wife: The Passionate Lives of Effie Gray, Ruskin and Millais.

L'opera di Suzanne Fagence Cooper nel 2012 è stata tradotta con il titolo Effie. Storia di uno scandalo, e costituisce l'unica fonte bibliografica sul personaggio stilata in lingua italiana." Grazie.-- TOMMASUCCI 永だぺ 12:38, 10 dic 2020 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti

modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:35, 8 nov 2021 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Effie Gray".