Discussione:Lingua portoghese
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
...da fare in Lingua portoghese
aggiorna cache · modifica Annota in questo spazio le cose da fare per migliorare la voce o segui i suggerimenti già indicati. | |
Da "Suggerimenti segnalazione vetrina":
|
Portoghese brasiliano
modificaHere in Brazil we speak Brazilian portuguese, as you can see in the German, English and Portuguese wikipedias.
And Brazilian Portuguese is just another dialect of Portuguese, as European Portuguese, Angolan Portuguese, etc... are. Language isn't the same as nationality.
No, no, no, no, no! Il Portoghese brasiliano è una lingua. Quello parlato all'Africa è il portoghese europeo, o del Portogallo, però la lingua Brasiliana non è un dialetto più!
E' chiaro che l'incompetenza all'Italiana abbonda: il nostro amico brasiliano ha ragione: il Portoghese è la lingua; il Portoghese del Brasile è solo una versione che differisce minimamente per lessico e pronuncia dalla lingua del Portogallo. (É claro que nos achamos na incompetencia italiana: nosso amigo brasileiro tem rasão: o Português é a lingua; o Português do Brasil é só uma versão que é quase a mesma do Português de Portugal; só algumas palavras são diferentes e alguma coisa na pronuncia delas.)95.244.37.192 (msg) 22:41, 2 lug 2011 (CEST)
Senz'altro il portoghese del Brasile non presenta rispetto a quello parlato in Portogallo differenze tali da poterlo definire una lingua a sé stante, però a mio parere esse sono tutt'altro che trascurabili e sicuramente superiori alle differenze esistenti tra inglese britannico e inglese americano.
Se dobbiamo dirla tutta anche l'Africa ha una sua variante! Bisogna considerare l'influenza del portoghese ma anche ( e soprattutto) quella delle lingue africane. Ogni paese africano che ha come lingua ufficiale il portoghese è sotto la costante influenza delle migliaia di lingue che coesistono di base africana. Ancor di più per il Brasile che ha avuto l'influenza del portoghese, delle verie lingue africane e delle lingue degli indigeni locali (x es. tupì).
Il portoghese parlato e scritto, in Brasile, e' un portoghese, arcaico, fermo al 1500, con molti errori dovuti alle trascrizioni, e termini non piu' usati, ma anche con molti termini provenienti dalla immigrazione italiana , francese etc. Anche con molti errori di grammatica muito melhor, molto migliore, quando migliore e' gia' un aggettivo assoluto, il migliore. Dr. P. Fuciarelli, commercialista romano dal 2002 in Brasile
Non si permetta di chiamarli "errori". Lei è un liguista? Allora non dica bestialità. Non sono errori. Sono due modi di vedere la stessa lingua; la grammatica è un po' semplificata; il lessico è arcaico ma ciò è dovuto alla distanza dalla terra madre del Portogallo. E soprattutto NON SONO DUE LINGUE, MA DUE VERSIONI DELLA STESSA LINGUA. Un povero linguista del Trentino.
Non è assolutamente un errore: "melhor" in portoghese non significa solo "migliore" ma anche "meglio". Per cui "muito melhor" dev'essere inteso come "molto meglio" e non "molto migliore". Un portoghese residente in Italia.
--- La mia coinquilina brasiliana a Porto, Portugal, mi ha raccontato che sua madre da piccola le ripeteva incessantemente questa frase: "Vocé não fala brasileiro, vocè fala portugûes do Brasil." (Tu non parli brasiliano, tu parli il portoghese del Brasile). Ed è ciò che insegnano in tutte le scuole... Direi che per me questo mette fine a qualsiasi velleità, da parte di chicchesia, di definire il brasiliano una lingua. ColcuoreinPortogallo
ytjb uygmnhgbfvdcs mhjlpoomlklkoipouhhuymhjh540..32
+514219
Ho studiato lo spagnolo e nella sezione "Classificazione e lingue relazionate" la frase "Ella cierra siempre la ventana antes de cenar" é corretta, ma più in basso si dice "si noti che il verbo napoletano "nzierrà" proviene dallo spagnolo "cierrare"". Il verbo "cierrare" (che vorrebbe essere all'infinito) è sbagliato, infatti l'infinito è "cerrar", che poi coniugato al presente (in questo caso alla 3a persona singolare) diventa "cierra".
Portoghese brasiliano/2
modificaA mio avviso si dovrebbe creare una pagina sul portoghese brasiliano al pari delle altre varietà linguistiche (inglese americano, francese del Québec eccetera). Le altre edizioni di Wikipedia ce l'hanno, se non tutte alcune.--93.55.169.0 (msg) 18:16, 15 mar 2014 (CET)
Confronto tra spagnolo e portoghese
modificaNon capisco perché insistere sempre sulla presunta grande somiglianza tra spagnolo e portoghese, che sono due lingue neolatine chiaramente distinte tra loro, io uso entrambe tutti i giorni e posso assicurarvi che il lessico è somigliante o identico per molto meno dell'89%, io direi che la percentuale giusta è sul 60-65%. - Zorobabele
Collegamenti esterni modificati
modificaGentili utenti,
ho appena modificato 2 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua portoghese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20090517065703/http://www.lusografia.org/ao/index.htm per http://www.lusografia.org/ao/index.htm
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20050310224741/http://www.instituto-camoes.pt/bases/lingua.htm per http://www.instituto-camoes.pt/bases/lingua.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 21:50, 8 ott 2017 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
modificaGentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua portoghese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20020526102021/http://linguaportuguesa.ufrn.br/ per http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:28, 10 mag 2018 (CEST)