Discussione:Messerschmitt Me 323
Ultimo commento: 2 mesi fa, lasciato da 87.241.28.206 in merito all'argomento Aiuto traduzione
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (settembre 2012). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel settembre 2012 |
Aiuto traduzione
modificacb La discussione proviene dalla pagina Discussioni progetto:Aviazione.
– Il cambusiere --SCDBob - scrivimi! 20:10, 2 feb 2007 (CET)
– Il cambusiere --SCDBob - scrivimi! 20:10, 2 feb 2007 (CET)
sono andato un pò avanti con la traduzione. sono in difficoltà con "RATO packs were still frequently used". che sono i RATO packs? dei razzi? a che servono? --Calgaco 02:05, 7 ott 2006 (CEST)
- RATO è l'abbreviazione di Rocket Assisted Take Off (decollo assistito dai razzi). I primi motori a getto erano piuttosto schifosi e per il decollo non fornivano abbastanza potenza, così si usavano dei "booster" a razzo (combustibile solido). Si potevano sganciare poi in volo. Ciao, F l a n k e r 11:26, 7 ott 2006 (CEST)
- grazie flanker. sei un utente gentile e collaborativo. è questo lo spirito che intendo quando si lavora assieme ad un progetto. --Calgaco 11:30, 7 ott 2006 (CEST)
- Eh eh, finché posso, do una mano volentieri! --F l a n k e r 14:27, 7 ott 2006 (CEST)
ho appena terminato la traduzione. sarebbe bene se qualcuno gli desse un'occhiata. --Calgaco 21:35, 7 ott 2006 (CEST)
- Engineer sta per motorista, non per ingegnere. --87.241.28.206 (msg) 09:19, 5 nov 2024 (CET)