Discussioni Wikipedia:Ambasciata/Archivio 3
Richieste precedenti - Previous requests - Démandes précédentes - Categoria
- Archivio fino all'agosto 2012 con cronologia
- Archivio ago 2012-ago 2013
- Archivio ago 2013-dic 2013
- Archivio gen 2014-ago 2014
- Archivio set 2014-feb 2015
- Archivio mag 2015-apr 2016
- Archivio apr 2016-gen 2019
- Archivio dic 2020-nov 2021
- Archivio nov 2021-dic 2023
Österreichische Artikel über österreichische Militärpersonen in italienischer Sprache
modificaIch bräuchte ein wenig Hilfe, um folgende Wkiartikel korrekt ins italienische zu übersetzen.
- Camillo Bregant (1879–1956), österreichischer General und Reitsportler http://de.wiki.x.io/wiki/Camillo_Bregant
- Eugen Bregant (1875–1936), österreichischer General http://de.wiki.x.io/wiki/Eugen_Bregant
- Katharina Bregant (1893–1991), geb. Edle von Fautz, österreichische Rotes Kreuz-Repräsentantin http://de.wiki.x.io/wiki/Katharina_Bregant
- Guten Tag. Ich hab mir die drei Seiten angeschaut. So auf Anhieb bin ich nicht 100% sicher, dass die Drei von Interesse sind. Ich linke dein Anliegen hier: Discussioni_progetto:Guerra und wir warten auf weitere Meinungen. Grüße, --Ribbeck 14:20, 13 ago 2013 (CEST)
HTTPS for users with an account
modificaGreetings. Starting on August 21 (tomorrow), all users with an account will be using HTTPS to access Wikimedia sites. HTTPS brings better security and improves your privacy. More information is available at m:HTTPS.
If HTTPS causes problems for you, tell us on bugzilla, on IRC (in the #wikimedia-operations
channel) or on meta. If you can't use the other methods, you can also send an e-mail to https@wikimedia.org
.
Greg Grossmeier (via the Global message delivery system). 21:15, 20 ago 2013 (CEST) (wrong page? You can fix it.)
- copied here for wider evidence, thank you -- g · ℵ (msg) 21:33, 20 ago 2013 (CEST)
Traduzione della voce "Via Catalana"
modificaJ'ai besoin de l'aide pour traduire cet article en italien, correctement, sans erreurs et avec un usage du langage authentique et propre de la langue italienne. Si quelqu'un peut m'aider, voici le texte en italien --avec beaucoup d'erreurs--, vous pouvez travailler sur lui pour obtenir une version italienne assez bonne. Il faut dire que l'évenement aura lieu le prochain 11 septembre 2013 en Catalogne (du nord au sud, comme la Voie Balte eut lieu en août 1989) --Asfarer (msg) 21:31, 29 ago 2013 (CEST)
La Via Catalana, conosciuta anche come "Via Catalana verso l'indipendenza", è una catena umana di circa 400 chilometri organizzata dall'"Assamblea Nacional Catalana" (Assemblea Nazionale della Catalogna, o ANC) per l'11 settembre 2013 con l'obiettivo di rivendicare l'indipendenza della Catalogna. Ha il sostegno delle 14 associazioni che lavorano nell'iniziativa: "ElClauer.cat". La catena umana seguirà l'antica Via Augusta, da El Pertus (Vallespir) fino a Alcanar (Montsià). Secondo Carme Forcadell, presidente dell'ANC, sarà «un simbolo dell'unità del popolo catalano per raggiungere la sovranità nazionale» [2] In totale, gli organizzatori prevedono di mobilitare circa 1.500 autobus e 30.000 volontari. Saranno impiegati più di venti mezzi aerei per documentare l'evento e più di 800 fotografi per immortalare la catena. A tre settimane dall'evento, sono già più di 350.000 le persone registratesi sul sito ufficiale per organizzarsi in modo che i partecipanti possano effettivamente distribuirsi lungo la catena di 400 km.
- J'ai modifié directement le texte ci-dessus, qui était déjà très bon. On ne peut pas prendre des positions ici, surtout dans des questions pareilles, enfin c'est la Wikipédia de la neutralité. Mais l'on peut certainement vous souhaiter bona sort :-) -- g · ℵ (msg) 22:44, 29 ago 2013 (CEST)
The 100 best crime novels of all time
modificaHi. I have been compiling an Italian version of the English book list, en:The Top 100 Crime Novels of All Time.
What should the page be called in Italian when it is finished?
Thanks, Varlaam (msg) 06:48, 6 set 2013 (CEST)
- If an Italian version of the list has ever been published, use that title. Otherwise, a possible translation is "i migliori 100 romanzi gialli di tutti i tempi". Hope this helps. --Paginazero - Ø 09:17, 6 set 2013 (CEST)
- Crime Writers' Association says "Nel 1990 ha pubblicato una lista dei migliori cento romanzi gialli di tutti i tempi (The Top 100 Crime Novels of All Time)" (emphasis added). --valepert 15:34, 6 set 2013 (CEST)
- That is excellent confirmation from the CWA.
- Thank you.
- And "migliori cento" is better Italian than "cento migliori"?
- In Canada, Varlaam (msg) 18:01, 6 set 2013 (CEST)
- The meaning is substantially the same, "migliori cento" is more frequently used (check [1] vs. [2]). --Paginazero - Ø 17:23, 7 set 2013 (CEST)
- Crime Writers' Association says "Nel 1990 ha pubblicato una lista dei migliori cento romanzi gialli di tutti i tempi (The Top 100 Crime Novels of All Time)" (emphasis added). --valepert 15:34, 6 set 2013 (CEST)
First, I’d like to apologize for the English. If you can, please help to translate this for other members of your community.
The legal team at the Wikimedia Foundation would greatly appreciate your input on the best way to manage the "community logo" (pictured here) to best balance protection of the projects with community support. Accordingly, they have created a “request for consultation” on Meta where they set out briefly some of the issues to be considered and the options that they perceive. Your input would be invaluable in helping guide them in how best to serve our mission.
Thank you! --Mdennis (talk) (via the Global message delivery system). 04:40, 24 set 2013 (CEST) (wrong page? You can fix it.)
Speak up about the trademark registration of the Community logo.
modificaHi all,
Please join the consultation about the Community logo that represents Meta-Wiki: m:Community Logo/Request for consultation.
This community consultation was commenced on September 24. The following day, two individuals filed a legal opposition against the registration of the Community logo.
The question is whether the Wikimedia Foundation should seek a collective membership mark with respect to this logo or abandon its registration and protection of the trademark.
We want to make sure that everyone get a chance to speak up so that we can get clear direction from the community. We would therefore really appreciate the community's help in translating this announcement from English so that everyone is able to understand it.
Thanks, Geoff & Yana 22:20, 8 ott 2013 (CEST)
Lojze Grozde
modificaI put the article Lojze Grozde on Italian Wikipedia. It was not finished yet, but already deleted. I know it was not in perfect Italian. But I aspected, you shall it correct with time. I was also very angry on your administrators. So it was deleted before time my article Chiesa Ečka. I want your administrators help to us, who are not Italians, because it would only plus for Italian Wikipedia. I put on my page that Warning, I read in Italian Wikipedia: "Italian Wikipedia is in danger." So you can help to me too. Thank you very much. --Stebunik (msg) 18:43, 15 nov 2013 (CET)
- Sorry, I couldn't find any deleted version neither of Lojze Grozde nor of Chiesa Ečka. For what I can see in the logs, those pages have never been posted [3][4].
- Generally speaking, make sure not to use automatic translation software for your articles. Such translations are deleted immediately. You can ask help for translating and proofreading at the page Wikipedia:Traduzioni. --Paginazero - Ø 10:46, 16 nov 2013 (CET)
Call for comments on draft trademark policy
modificaHi all,
The Wikimedia legal team invites you to participate in the development of the new Wikimedia trademark policy.
The current trademark policy was introduced in 2009 to protect the Wikimedia marks. We are now updating this policy to better balance permissive use of the marks with the legal requirements for preserving them for the community. The new draft trademark policy is ready for your review here, and we encourage you to discuss it here.
We would appreciate if someone would translate this message into your language so more members of your community can contribute to the conversation.
- traduzione di valepert
- Salve a tutti,
- L'ufficio legale Wikimedia vi invita a partecipare allo sviluppo della nuova linea guida Wikimedia sui marchi registrati.
- L'attuale policy sui marchi è stata introdotta nel 2009 per proteggere i loghi Wikimedia. Stiamo oggi aggiornando questa politica per migliorare l'equilibro tra l'uso permissivo dei marchi e i requisiti legali al fine di salvaguardarli per la comunità. La nuova bozza sulle linee guida dei marchi si trova qui. Incoraggiamo gli interessati a discuterne nella pagina di discussione.
- Grazie,
- Yana & Geoff
- La versione in italiano delle policy si trova alla pagina: m:Trademark_policy/it. --Lucas ✉ 20:40, 19 nov 2013 (CET)
Edit request
modificaCould you please update Utente:CommonsDelinker/replace-I18n according to these changes? Thank you. Cainamarques (msg) 02:11, 2 dic 2013 (CET)
- done --valepert 09:37, 2 dic 2013 (CET)
Edit request of Template:Percorso fer
modificaPlease replace the contents of (protected) Template:Percorso fer between "includeonly" tags with the contents of Template:Percorso fer1 between "includeonly" tags. This will remove empty spaces between icons in diagrams such as this, and allow for overlaying of icons (as already done in Template:Percorso fer2 etc.). Template:Percorso fer1 can then be redirected to Template:Percorso fer. Thank you. YLSS (msg) 11:04, 9 dic 2013 (CET)