Ey Irān

inno nazionale
(Reindirizzamento da Ey Iran)

Ey Irân, ey marze por gôhar (lett. "O Iran, terra adorna di gioielli")[1], noto semplicemente come Ey Irân (in persiano ای ایران‎, O Iran) è un canto patriottico iraniano che ha funto de facto da inno nazionale dell'Iran dal 1979 al 1980.[2][1]

Ey Irān
inno nazionale iraniano
Dati generali
Nazione Iran (bandiera) Iran
Adozione 1979
Dismissione 1980
Lingue persiano
Componimento poetico
Autore Hossein Gole Golab
Epoca 1944
Composizione musicale
Autore Ruhollah Xaleqi
← Inno precedente Inno successivo →
Sorude Šâhanšâhiye Irân
← 1979
Pâyande Bâdâ Irân
1980 →

Ey Irân nacque dopo l'invasione anglo-sovietica dell'Iran del 1941, nel contesto della seconda guerra mondiale[3]. La melodia venne composta nell'anno 1323 del calendario persiano da Ruhollah Xaleqi[4][5]

Alfabeto arabo
Alfabeto latino
Trascrizione AFI

١
ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم

:برگردان
مهر تو چون شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما

٢
سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بی‌مهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

برگردان

٣
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم

برگردان[6][7][8][9]

I
Ey Irân ey marze por gôhar
Ey xâkat sarcešmeye honar
Dur az to andišeye badân
Pâyande mâni to jâvedân
Ey došman ar to sange xârei, man âhanam
Jâne man fadâye xâke pâke mihanam

Bargardân:
Mehre to côn šod pišeam
Dur az to nist andišeam
Dar râhe to key arzeši dârad in jâne mâ
Pâyande bâd xâke Irâne mâ

II
Sange kuhat dorr o gôhar ast
Xâke daštat behtar az zar ast
Mehrat az del key borun konam
Bargu bi-mehre to cun konam
Tâ gardeše jahâno dôre âsemân be pâst
Nure izadi hamiše rahnamâye mâst

Bargardân

III
Irân ey xorram behešte man
Rôšan az to sarnevešte man
Gar âtaš bârad be peykaram
Joz mehrat dar del na parvaram
Az âb o xâk o mehre to serešte šod gelam
Mehr agar borun ravad tohi šavad delam

Bargardân

1
[ej iːɾɒːn ej mæɹze pʰoɾ gohæɾ]
[ej xɒːkʰæt̪ sæɹt͡ʃʰeʃmeje honæɾ]
[d̪uːɾ æz t̪ʰo ænd̪iːʃeje bæd̪ɒːn]
[pʰɒːjænde mɒːniː t̪ʰo d͡ʒɒːved̪ɒːn]
[ej d̪oʃmæn æɹ t̪ʰo sæŋɡe xɒːɾejiː, mæn ɒːhænæm]
[d͡ʒɒːne mæn fæd̪ɒːje xɒːkʰe pʰɒːkʰe miːhænæm]

[bæɾgæɹd̪ɒːn]
[mehɾe t̪ʰo t͡ʃʰon ʃod̪ pʰiːʃeæm]
[d̪uːɾ æz t̪ʰo niːst̪ʰ ænd̪iːʃeæm]
[d̪æɾ rɒːhe t̪ʰo kʰej æɹzeʃiː d̪ɒːɾæd̪ iːn d͡ʒɒːne mɒː]
[pʰɒːjænd̪e bɒːd̪ xɒːkʰe iːɾɒːne mɒː]

2
[sæŋɡe kʰuːhæt̪ʰ d̪oro gohæɾ æst̪ʰ]
[xɒːkʰe d̪æʃt̪ʰæt̪ʰ beht̪ʰæɾ æz zæɾæst̪ʰ]
[mehɾæt̪ʰ æz d̪el kʰej boɾuːn kʰonæm]
[bæɾguː biːmehɾe t̪ʰo t͡ʃʰuːn kʰonæm]
[t̪ʰɒː gæɹd̪eʃe d͡ʒæhɒːno d̪owɾe ɒːsemɒːn bepɒːst̪ʰ]
[nuːɾe iːzæd̪iː hæmiːʃe ræhnæmɒːje mɒːst̪ʰ]

[bæɾgæɹd̪ɒːn]

3
[iːɾɒːn ej xoræm beheʃt̪ʰe mæn]
[rowʃæn æz t̪ʰo sæɾneveʃt̪ʰe mæn]
[gæɾ ɒːt̪ʰæʃ bɒːɾæd̪ be pʰejkʰæɾæm]
[d͡ʒoz mehɾæt̪ʰ d̪æɹ d̪el næpʰæɾvæɾæm]
[æz ɒːbo xɒːkʰo mehɾe t̪ʰo seɾeʃt̪ʰe ʃod̪ gelæm]
[mehɾ ægæɾ boɾuːn rævæd̪ t̪ʰohiː ʃævæd̪ d̪elæm]

[bæɾgæɹd̪ɒːn]

Traduzione

modifica

1

O l'Iran o il confine

La polvere è la fonte dell'arte

Pensa fuori di te

Possa tu restare sempre

O nemico, tu sei una pietra, io sono il ferro

Ho sacrificato la mia vita per la terra pura della mia patria

: Ritorno

Il tuo amore è diventato la mia professione

I miei pensieri non sono lontani da te

Qual è il valore della nostra vita secondo te?

Lunga vita al nostro suolo iraniano

2

La pietra della montagna è la tua porta e la tua gemma

Il suolo della tua pianura è migliore dell'oro

Chi lascerà il tuo cuore?

Lascia che ti dica che non sei innamorato

Sulla rotazione del mondo e attorno al cielo

La luce divina è sempre la nostra guida

: Ritorno

3

L'Iran è il mio paradiso

Il mio destino ti è chiaro

Se il fuoco cade su di me

Non conservo altro che il tuo amore nel mio cuore

Il mio fiore è creato dall'acqua, dalla terra e dal tuo sigillo

Se Mehr se ne va, il mio cuore sarà vuoto

: Ritorno

Bibliografia

modifica
  • (EN) Morteza Hoseyni Dehkordi e Parvin Loloi, Ey Irān, su iranicaonline.org, 1º gennaio 2001.

Altri progetti

modifica

Collegamenti esterni

modifica