Prendere in castagna

La polirematica prendere in castagna è un'antica frase fatta con cui si intende "sorprendere qualcuno in errore". La data e il luogo d'origine del detto non sono certi. Probabilmente,[senza fonte] il modo di dire trae origine dal termine tardo latino marro o marronis che significa errore. Bisogna anche considerare[senza fonte] che in francese antico marrir significava "confondersi" analogamente allo spagnolo marrar che significava "errare".[1] Con il passare del tempo la frase "prendere in marrone" è diventata "prendere in castagna", associando il frutto dell'albero Castanea sativa all'errore. L'uso dell'antico significato è rimasto nel termine italiano "smarronare".

Voci correlate

modifica

Collegamenti esterni

modifica