Inno nazionale dell'Afghanistan (2006)

(Reindirizzamento da Surūd-e Millī)

L'inno nazionale dell'Afghanistan del 2006 (in dari سرود ملی, Surūd-e Millī; in pashtu ملی سرود, Millī Surūd), anche noto dal suo incipit come Dā watan Afğānistān, fu adottato ufficialmente nel maggio 2006 da una loya jirga. Secondo l'articolo 20 della Costituzione, dev'essere in lingua pashtu con le menzioni del Takbīr ed i nomi delle etnie del Paese. Il testo è stato scritto da Abdul Bari Jahani e la musica da Babrak Wassa. È stato sostituito di fatto da Dā də bātorāno kor nel 2021.

Dā watan Afğānistān
inno nazionale afghano
Dati generali
Nazione Afghanistan (bandiera) Afghanistan
Adozione 2006
Dismissione 2021
Lingue pashtu
Componimento poetico
Autore Abdul Bari Jahani
Epoca 2006
Composizione musicale
Autore Babrak Wassa
Epoca 2006
← Inno precedente Inno successivo →
Qal’a-ye islām, qalb-e Āsiya
← 2006
Dā də bātorāno kor
2021 →
Audio
L'inno eseguito dalla banda della Marina militare degli Stati Uniti d'America (info file)

دا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی

کور د سولې کور د تورې هر بچې یې قهرمان دی

دا وطن د ټولو کور دی د بلوڅو د ازبکو

د پښتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو

ورسره عرب، گوجر دي پامیریان، نورستانیان

براهوی دي، قزلباش دي هم ایماق، هم پشه ییان

دا هیواد به تل ځلیـږی لکه لمر پرشنه آسمان

په سینه کی د آسیا به لکه زړه وی جاویدان

نوم د حق مودی رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر

Testo traslitterato

modifica
Daa watan afγanistan dai
Daa ezzat de har afγan dai
kor de soole kor de toore
har bacəi ye qahraman dai
daa watan d ṭooloo kor dai
də balootsu, də uzbəku
də pashtun aw hazarawu
də turkmənu də tajəku
wursara ʻarab, gujər di
pamiriyan, nuristanian
brahui di, qizilbash di
hum aymaq, hum pashaiyan
daa hiwad ba tl dzaliẓ̌i
ləkə lmar por shna aasman
pa sina kə də asia ba
ləkə zṛa wi jawidan
noom de haq mo di rahbar
wa yu Allahu Akbar, wa yu Allahu Akbar, wa yu Allahu Akbar

Testo tradotto in italiano

modifica
Questa terra è l'Afghanistan
È l'orgoglio di ogni Afghano
Terra di pace, terra di spada
I suoi figli son coraggiosi
È la casa di tutte le tribù
Dei Beluci, degli Uzbeki
Dei Pashtun, e degli Hazara
Dei Turcomanni, dei Tagichi
Con loro Arabi e Gujar
Pamirian e Nuristani
Brahui e Qizilbash
E gli Aymaq e i Pashayan
Questa terra splenderà per tutti
Come il sole nel cielo azzurro
Nel petto dell'Asia
Rimarrà il suo cuore per sempre
Seguiremo l'unico dio
Diciamo Dio è il più grande, diciamo Dio è il più grande, diciamo Dio è il più grande

Testo in IPA

modifica

[dα watan afγαnistαn dai

dα ʔizæt də har afγαn dai

kur də suli kur də turi

har bat͡ʃεje qahramαn dai

dα watan də ʈulu kur dai

də balut͡su də uzbεku

də paʂtun haw hazαra wu

də turkmənu də tαd͡ʒiku

wur səræ ʔarab gud͡ʒær di

pαmirijαn nurɪstαnjan

brahawi di qizilbαʃ di

hum aymαq hum pæʃəijan

da hiwad ba təl d͡zæliʐi

lækə lmar por ʃna ʔαsmαn

pα sinə kə də ʔαsja ba

lækə zɽa wi d͡ʒαwidan

num də haq mu dei rahbar

wa ju allahu akbar (x3)]