Inno nazionale dell'Afghanistan (2006)
L'inno nazionale dell'Afghanistan del 2006 (in dari سرود ملی, Surūd-e Millī; in pashtu ملی سرود, Millī Surūd), anche noto dal suo incipit come Dā watan Afğānistān, fu adottato ufficialmente nel maggio 2006 da una loya jirga. Secondo l'articolo 20 della Costituzione, dev'essere in lingua pashtu con le menzioni del Takbīr ed i nomi delle etnie del Paese. Il testo è stato scritto da Abdul Bari Jahani e la musica da Babrak Wassa. È stato sostituito di fatto da Dā də bātorāno kor nel 2021.
Dā watan Afğānistān inno nazionale afghano | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dati generali | |||||
Nazione | Afghanistan | ||||
Adozione | 2006 | ||||
Dismissione | 2021 | ||||
Lingue | pashtu | ||||
Componimento poetico | |||||
Autore | Abdul Bari Jahani | ||||
Epoca | 2006 | ||||
Composizione musicale | |||||
Autore | Babrak Wassa | ||||
Epoca | 2006 | ||||
| |||||
Audio | |||||
L'inno eseguito dalla banda della Marina militare degli Stati Uniti d'America (info file) |
Testo
modificaدا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی کور د سولې کور د تورې هر بچې یې قهرمان دی دا وطن د ټولو کور دی د بلوڅو د ازبکو د پښتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو ورسره عرب، گوجر دي پامیریان، نورستانیان براهوی دي، قزلباش دي هم ایماق، هم پشه ییان دا هیواد به تل ځلیـږی لکه لمر پرشنه آسمان په سینه کی د آسیا به لکه زړه وی جاویدان نوم د حق مودی رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر |
Testo traslitterato
modifica- Daa watan afγanistan dai
- Daa ezzat de har afγan dai
- kor de soole kor de toore
- har bacəi ye qahraman dai
- daa watan d ṭooloo kor dai
- də balootsu, də uzbəku
- də pashtun aw hazarawu
- də turkmənu də tajəku
- wursara ʻarab, gujər di
- pamiriyan, nuristanian
- brahui di, qizilbash di
- hum aymaq, hum pashaiyan
- daa hiwad ba tl dzaliẓ̌i
- ləkə lmar por shna aasman
- pa sina kə də asia ba
- ləkə zṛa wi jawidan
- noom de haq mo di rahbar
- wa yu Allahu Akbar, wa yu Allahu Akbar, wa yu Allahu Akbar
Testo tradotto in italiano
modifica- Questa terra è l'Afghanistan
- È l'orgoglio di ogni Afghano
- Terra di pace, terra di spada
- I suoi figli son coraggiosi
- È la casa di tutte le tribù
- Dei Beluci, degli Uzbeki
- Dei Pashtun, e degli Hazara
- Dei Turcomanni, dei Tagichi
- Con loro Arabi e Gujar
- Pamirian e Nuristani
- Brahui e Qizilbash
- E gli Aymaq e i Pashayan
- Questa terra splenderà per tutti
- Come il sole nel cielo azzurro
- Nel petto dell'Asia
- Rimarrà il suo cuore per sempre
- Seguiremo l'unico dio
- Diciamo Dio è il più grande, diciamo Dio è il più grande, diciamo Dio è il più grande
Testo in IPA
modifica[dα watan afγαnistαn dai
dα ʔizæt də har afγαn dai
kur də suli kur də turi
har bat͡ʃεje qahramαn dai
dα watan də ʈulu kur dai
də balut͡su də uzbεku
də paʂtun haw hazαra wu
də turkmənu də tαd͡ʒiku
wur səræ ʔarab gud͡ʒær di
pαmirijαn nurɪstαnjan
brahawi di qizilbαʃ di
hum aymαq hum pæʃəijan
da hiwad ba təl d͡zæliʐi
lækə lmar por ʃna ʔαsmαn
pα sinə kə də ʔαsja ba
lækə zɽa wi d͡ʒαwidan
num də haq mu dei rahbar
wa ju allahu akbar (x3)]