Dalla fantastica pagina del Fenerbahçe: "Il presidente Aziz Yıldırım del randello, che ha avuto parte di sinistra giusta il randello, ha rinviato al suo alberino. Ha servito il suo termine biennale di quarto dal venire alimentare. Ha dichiarato che funzionerà ancora una volta per il presidente." E ancora: "Servizio del randello con dipendenza da cuore" oppure: "Stadio del randello più grande".
Sicuramente è stata una bella partita, dato il risultato, tuttavia non ha a che fare con l'argomento della mia discussione. Visto che si tratta di un problema di traduzione italiano-inglese e spero anzi mi potrai segnalare degli strafalcioni se vorrai. Non è un attacco alla Turchia, paese che mi piacerebbe visitare tra l'altro! ;) Frankdoom 12:55, 10 gen 2007 (CET)