Utente:SaraBoscoloMarchi/Sandbox2

L’internazionalità della letteratura per l'infanzia e l'adolescenza

modifica

La letteratura per l’infanzia e l’adolescenza è definita da un numero sempre maggiore di autori come uno strumento attraverso il quale è possibile instaurare relazioni pacifiche tra i popoli.[1] L’idea secondo la quale i libri rivolti a bambini e ragazzi possano essere dei mezzi che permettano la scoperta di nuovi mondi e favoriscano la tolleranza risale sin dalla fine del primo conflitto mondiale. Già negli anni Trenta Paul Hazard, primo accademico a redigere un’opera sulla letteratura per l’infanzia in ottica internazionale, aveva sottolineato che i libri destinati ai bambini permettono ai piccoli lettori di scoprire le altre culture, e di nutrire i principi dell’umanità e della solidarietà oltre le barriere naturali e le frontiere nazionali.[2]

Il carattere internazionale della letteratura dell’infanzia e dell’adolescenza è un presupposto rilevante per la funzione interculturale di cui il genere viene investito, e mette in evidenza il valore che acquisisce la traduzione in questo settore.[3]

 
Piccoli lettori presso il dipartimento della gioventù della Biblioteca della città di Stoccolma (1958).

E’ sulla base dell’aspirazione ad instaurare relazioni pacifiche e ad alimentare la comprensione tra i popoli attraverso la letteratura per bambini e ragazzi che si basa l’organizzazione internazionale IBBY. Fondata da Jella Lapman nel 1953 a Zurigo, oggi IBBY consta di sedi in 80 paesi del mondo, ed è promotrice di numerose iniziative che mirano a diffondere la letteratura per bambini e ragazzi nel mondo e a costruire ponti tra le nazioni.[4] La più nota è rappresentata dal premio Hans Christian Andersen Award, considerato il più prestigioso riconoscimento destinato ad autori ed illustratori di libri per bambini e ragazzi, tanto da essere denominato il “piccolo premio Nobel”.[5] Tra le numerose attività promosse da IBBY si evidenziano anche iniziative relative all'accesso ai libri a bambini di paesi colpiti da guerre, calamità naturali, e povertà (IBBY Children in Crisis Fund[6]), alla promozione della lettura tra bambini e ragazzi (IBBY-Asahi Reading Promotion Award[7]), all'inclusione delle disabilità (Collection of Books for Young People with Disabilities[8]), all'accoglienza (Silent Books[9]), all'interculturalità (IBBY Honour List[10]). IBBY Honour List in particolare, è un progetto che evidenzia la rilevanza della traduzione nella letteratura per l'infanzia e l'adolescenza: i libri ritenuti più adeguati per la loro potenzialità a favorire la comprensione tra diverse culture vengono proposti ad una pubblicazione internazionale attraverso la traduzione in più lingue. I libri giudicati annualmente migliori da tutti i paesi aderenti ad IBBY vengono accolti nella Biblioteca Internazionale della Gioventù di Monaco, considerata la più importante biblioteca internazionale. La Biblioteca, fondata anch’essa da Jella Lapman, propone un altro importante premio per la letteratura per l’infanzia e l’adolescenza, il James Krüss Prize[11].

Se negli anni '60, anche grazie ad IBBY, emerse per la prima volta l'interesse accademico nei confronti della letteratura giovanile (l'Università di Padova figura tra gli atenei pionieristici nel proporre una disciplina specializzata)[12], è solo negli anni Duemila che la sua definizione come genere letterario minore viene smantellata e viene raggiunta la piena legittimazione. Sostenuta dal trionfo editoriale in costante crescita, la letteratura per l'infanzia e l'adolescenza attira una sempre maggiore attenzione a livello internazionale. Ne deriva il ruolo primario assunto dalla traduzione: di fronte all'aumento delle traduzioni dei libri per bambini e ragazzi negli ultimi anni, considerato esponenziale[13], si moltiplicano le monografie[14][15][16][17][18][19], le riviste[20][21], e i convegni internazionali che hanno come oggetto la traduzione nello specifico genere letterario.

Premi letterari e iniziative

modifica

Dato il suo valore e il successo editoriale ottenuto, numerosi sono i premi letterari, i riconoscimenti e le iniziative volte alla promozione della letteratura per l'infanzia e l'adolescenza e della sua traduzione, in Italia e all'estero.

Premi letterari e iniziative in Italia

modifica

Nel panorama italiano, molteplici sono i premi e le iniziative dedicate a questo genere letterario, nate con l'intento di valorizzare le eccellenze dell'ambito in questione e rivelatesi al contempo un valido strumento per veicolare la conoscenza della letteratura d'infanzia e per ragazzi. Tra i principali premi letterari si annoverano:

  • il Premio Bancarellino di Pontremoli, storico riconoscimento che conta la sua prima edizione nel 1957, costituito poco dopo il Premio Bancarella. Organizzato annualmente dalla Fondazione della Città del Libro, il concorso è riservato alle opere di narrativa destinate ai ragazzi di età compresa tra gli 11 e i 13 anni, i quali ne costituiscono la giuria premiante[22].
  • il Premio di Letteratura per Ragazzi di Cento, concorso internazionale promosso dalla Fondazione Cassa di Risparmio di Cento. Nato nel 1978, esso è riservato agli autori di libri in lingua italiana, originali o tradotti, destinati a bambini e ragazzi di un'età compresa tra i 6 e i 15 anni[23].
  • il Premio Andersen, promosso dall'omonima rivista mensile italiana, è un prestigioso riconoscimento italiano istituito nel 1982 e aperto alle opere di editori, autori, illustratori della letteratura per ragazzi, anche stranieri vista l'internazionalità della manifestazione, suddivise per fasce di età e generi. I libri premiati in ogni edizione concorrono poi per il SuperPremio Andersen “Gualtiero Schiaffino” per il miglior libro dell’anno, votato da una giuria di esperti, tra librai, bibliotecari, lettori e docenti[24].
  • il Premio Strega Ragazze e Ragazzi e il Premio Strega Giovani, ambiti riconoscimenti entrambi nati in seno al celebre Premio Strega. Istituiti rispettivamente nel 2016 e nel 2014, il primo viene assegnato a libri di narrativa per ragazzi pubblicati in Italia divisi in tre categorie relative all'età dei destinatari (dai 6 ai 7 anni, dagli 8 ai 10 anni e dagli 11 ai 15 anni), e sono proprio i giovani lettori a decretarne i vincitori, dopo una prima selezione proposta dagli editori e da un comitato composto da studiosi e operatori nel settore. Il secondo interessa invece una giuria costituita da studenti delle scuole secondarie superiori, tenuti a scegliere ogni anno il miglior libro in concorso sui 12 libri candidati al Premio Strega[25]. In caso di vittoria di libri in traduzione, un riconoscimento viene assegnato anche al traduttore per il suo contributo fondamentale.
  • il BOP – Bologna Prize for the Best Children’s Publisher of the Year, istituito nel 2015 e conferito agli editori di libri per ragazzi che più di tutti si sono distinti per le loro abilità professionali, intellettuali e per la loro creatività in ciascuna delle sei aree geografiche del mondo candidate (Africa, Centro e Sud America, Nord America, Asia, Europa, Oceania); i vincitori verranno premiati in occasione dell'annuale Fiera del Libro di Bologna[26].
  • il BRAW – BolognaRagazzi Award, appartenente alla lista di premi di portata internazionale assegnati dalla Fiera del Libro di Bologna, che dal 1966 seleziona le eccellenze nel campo dell'editoria per l'infanzia e per l'adolescenza, abbracciando attraverso vari riconoscimenti e menzioni anche la specifica sezione dell’albo illustrato[27].
  • il BolognaRagazzi Digital Award, riconoscimento internazionale della Fiera del Libro di Bologna per l'eccellenza e l'innovazione dei contenuti digitali in cui concorrono i migliori prodotti dell'editoria per ragazzi al passo con l'era del digitale[28].
  • il Premio Carla Poesio, istituito nel 2019 e dedicato all'omonima studiosa di Letteratura per l'infanzia, la quale ha collaborato per la creazione dell'evento bolognese fin dagli albori: il riconoscimento annuale è volto alla premiazione della migliore tesi di laurea italiana in letteratura per l'infanzia[29]
  • il Premio San Gerolamo, premio letterario promosso dall'Associazione italiana traduttori e interpreti e destinato ai traduttori di lingua italiana, a cui dall'ultima edizione si è aggiunta la categoria che premia i traduttori nel campo specifico della "Letteratura d'infanzia"[30].
  • il Premio Estroverso, premio internazionale promosso dal Comune di Tavagnacco (provincia di Udine) per la traduzione di opere letterarie rivolte all'infanzia, da tre lingue dell'Est Europa, annualmente prescelte, verso l'italiano e/o il friulano, al fine di promuovere la letteratura per l'infanzia e valorizzare la lingua friulana nelle vesti di lingua letteraria[31].
  • il Premio europeo di Letteratura per l’infanzia, istituito nel 1962 e sostenuto inizialmente dalla città di Caorle con il Premio europeo Città di Caorle, in seguito dalla Provincia Autonoma di Trento, e infine dalla Provincia di Padova, intitolato alla memoria di Pier Paolo Vergerio, un'iniziativa ha consentito un confronto a livello accademico europeo di grande interesse.[32]
 
La rinomata Fiera del Libro di Bologna

Tra le principali iniziative nel campo della letteratura d'infanzia e per ragazzi organizzate in Italia, rilevante è sicuramente la già menzionata Fiera del Libro di Bologna, o Bologna Children’s Book Fair, il maggior evento fieristico di settore a livello internazionale, in occasione del quale vengono assegnati numerosi premi anche internazionali, con un occhio di riguardo nei confronti della componente traduttiva della letteratura per ragazzi. Infatti, all'interno della rassegna vi è uno spazio apposito riservato ai traduttori specializzati o a coloro che intendono cimentarsi nella traduzione della letteratura per ragazzi: il Centro traduttori della Fiera del Libro per ragazzi è un luogo di scambio formativo, che tenta di incentivare la formazione di traduttori esperti nella traduzione editoriale per ragazzi, attraverso collaborazioni, attività e concorsi, come l'iniziativa "In Altre Parole"[33], indirizzata a traduttori in erba che traducono verso l'italiano da lingue che annualmente variano e che consente di segnalare i vincitori alle case editrici del settore. La Fiera del Libro sostiene inoltre il BookTrust inglese per il lancio dell'iniziativa "In Other Words", in supporto agli editori britannici nella ricerca e nell'acquisizione di libri per bambini in traduzione per la diffusione nel mercato di opere della letteratura d'infanzia da tutto il mondo[34], sostenendo così anche l'incontro tra culture.    

Oltre alla rassegna bolognese, numerose sono gli incontri dedicati alla letteratura d'infanzia, come il Salone del Libro per Ragazzi di Bra, evento consolidato dedicato ai giovani lettori di età compresa dai 3 ai 16 anni, e il Salone del libro per Ragazzi di Latina, che dal 2019 organizza laboratori, attività e incontri con gli autori più rilevanti nel panorama della scrittura per giovani in Italia[35].

Un importante contributo per le iniziative è quello dato dal Centro MeTRa, centro studi interdisciplinare inaugurato nel 2014 presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell'Università di Bologna - Campus di Forlì, il quale si propone come un punto di riferimento internazionale per la ricerca sulla traduzione e la mediazione linguistica a opera di e per ragazze/i[36], attraverso cicli di incontri, seminari, workshop, eventi e progetti, volti alla diffusione dell'approccio traduttivo nel campo dell'editoria per l'infanzia e per l'adolescenza.

Premi letterari e iniziative in Europa

modifica

Numerosi sono i premi conferiti e le iniziative proposte nell'ambito della letteratura per l'infanzia e per ragazzi in Europa: accanto al già citato premio Hans Christian Andersen Award, occupano una posizione rilevante

  • il Premio ALMA – Astrid Lindgren Memorial Award – uno dei premi internazionali più prestigiosi nell'ambito della letteratura per bambini e ragazzi, istituito nel 2002 dal Governo svedese in onore alla celebre autrice Astrid Lindgren (1907–2002). Viene assegnato annualmente ad uno o più figure del mondo letterario dell'infanzia, che siano illustratori, autori, editori o istituzioni, promotori della lettura e letteratura per bambini e ragazzi. Prevede un riconoscimento in denaro pari a 5 milioni di SEK, il corrispettivo di circa 500 mila euro, che lo rende il secondo premio letterario al mondo in termini di ricompensa finanziaria dopo il Premio Nobel per la Letteratura, oltre a godere di un grande valore a livello mondiale[37].
  • il Marsh Award for Children's Literature in Translation, premio biennale istituito nel Regno Unito dal 1996 al 2017 e assegnato ai migliori traduttori a livello mondiale di libri per bambini verso la lingua inglese, promuovendo così il ruolo del traduttore e la diffusione dei libri per giovani lettori in traduzione[38].
  • il Premio UNICEF di Letteratura per ragazzi, un riconoscimento istituito nel 2016 da parte di UNICEF Francia che premia i migliori libri selezionati in funzione di una tematica prescelta da una giuria composta da bambini e ragazzi. Divisi in fasce d'età, ogni categoria assegnerà il premio alle opere che sensibilizzano i diritti dei bambini e dei ragazzi e, attraverso la lettura, si fanno portatori dei valori cardine dell'UNICEF[39].
  • il Premio Sorcières, prestigioso riconoscimento francese assegnato dall'Associazione delle Biblioteche Giovanili Specializzate e dall'Associazione dei Bibliotecari della Francia, che dal 1986 premia annualmente sei titoli selezionati da sei diverse categorie, per offrire ai giovani lettori di oggi non solo letture, ma spunti di riflessione[40].
  • il Premio Jungendliteraturpreis, riconoscimento internazionale di letteratura giovanile, istituito nel 1956 e viene assegnato alle eccellenze della letteratura tedesca per l'infanzia e per ragazzi, anche di autori in lingua straniera, purché tradotti in tedesco[41]. Iniziativa in seno al premio è anche il conferimento di un riconoscimento speciale, volto nell'edizione del 2021 alla premiazione di nuovi talenti nel campo della traduzione della letteratura per ragazzi.

Tra le principali iniziative organizzate a livello europeo, si annoverano:

  • la Frankfurt Kids, parte della Frankfurt Buchmesse - la Fiera del Libro di Francoforte, rassegna letteraria internazionale che ha luogo nella città di Francoforte sul Meno in Germania, che organizza annualmente cicli di incontri, anche per quanto concerne il settore infantile e giovanile, in collaborazione con IBBY, per incentivare l'importanza vitale della lettura nell'educazione infantile, e durante la quale viene svolta la cerimonia della premiazione per il Premio Jugendliteraturpreis[42].
  • la London Book Fair, l'incontro annuale londinese, considerato il secondo per importanza dopo quello di Francoforte, che dal 1971 si propone come luogo di negoziazione e distribuzione per l'editoria internazionale. Durante i tre giorni della Fiera, vengono organizzati eventi, incontri, seminari ed attività per avvicinare il pubblico al mondo della lettura, con un’attenzione particolare anche al mondo della letteratura per l’infanzia, che costituisce un settore a sé stante all'interno del polo fieristico[43].
     
    Salon du livre jeunesse a Montreuil (Parigi)
  • il Salon du livre et de la presse jeunesse, una delle più importanti fiere annuali dedicate alla letteratura per bambini e ragazzi in Francia, che si tiene nella città di Montreuil, a Parigi. Organizzata per la prima edizione nel 1984, ogni hanno diviene palcoscenico di prestigiosi premi internazionali, chiamati nel complesso "Les Pépites du Salon de Montreuil", che racchiudono quattro premi appartenenti a quattro categorie di riconoscimenti differenti[44].

I suddetti premi e iniziative, sia a livello nazionale che internazionale, ci fanno comprendere la vastità e la complessità intrinseca al genere letterario in questione, il cui valore e il crescente successo ruotano attorno al lavoro incessante di tre figure fondamentali: autori, traduttori e illustratori.

L'illustrazione nella letteratura per l'infanzia

modifica

La maggior parte dei libri per bambini e degli albi illustrati presentano una particolare combinazione di codice scritto (testo) e di codice visivo (illustrazione), che rende il linguaggio espressivo di ogni opera unico e difficilmente classificabile. Il rapporto tra parole e immagini può variare con l’avanzare delle pagine, ma rimane inscindibile. Nella cosiddetta “letteratura illustrata”, il contenuto scritto trasmette il messaggio e stimola la comprensione della storia, mentre simultaneamente l’aspetto iconografico induce delle reazioni emotive, delle riflessioni e sollecita l’immaginazione del giovane lettore. In alcuni casi, anche i confini spaziali tra illustrazione e testo si fondono, tramite l’uso di caratteri grafici particolari o fumettizzati, in una compenetrazione artistica[45].

 
Prima versione illustrata da John Tenniell di "Alice nel Paese delle Meraviglie" di Lewis Carroll (1866).

Se fino alla metà del XX secolo l’immagine ricopriva un ruolo puramente decorativo[46], oggi la componente visiva acquisisce sempre più spesso un ruolo complementare alla narrazione e può rivelare delle informazioni aggiuntive sui personaggi e sulla loro età. Allo stesso modo, l’illustrazione è in grado di collocare il racconto in una particolare epoca storica o in un determinato contesto socio-culturale.

La relazione tra parole e illustrazione può essenzialmente essere:

  • coerente con ciò che è parallelamente raccontato nel testo;
  • in contraddizione con la narrazione, ciò che suscita della confusione o dell’ironia nel lettore;
  • l’iconografia può essere simultanea o anticipatrice rispetto alla narrazione[47].

A seconda che siano di piccola taglia o che occupino la totalità della pagina, le illustrazioni influenzano sempre la punteggiatura, la lunghezza delle frasi, il ritmo della narrazione e la leggibilità del testo a voce alta. Tutti questi aspetti peculiari e il rapporto d’interdipendenza che collega l’immagine al testo non sono in alcun modo trascurabili durante il processo di traduzione. Nel caso della letteratura per ragazzi o di un albo illustrato, il traduttore si trova di fronte a una serie di vincoli che la traduzione della letteratura per adulti non presenta. L’immagine è parte integrante del testo e questo può costituire un ostacolo culturale ossia agevolare il processo traduttivo. Il traduttore si occupa generalmente della resa dei contenuti verbali, ma nel farlo deve saper interpretare anche tutti gli elementi non-verbali e paratestuali che concorrono alla trasmissione del messaggio[48].

Le immagini, con il loro stile, forme e colori, comunicano sempre un contenuto semantico e un tono retorico utile al lettore (e al traduttore) per contestualizzare la narrazione. Salvo rare eccezioni, l’illustrazione per bambini si esprime attraverso un linguaggio mimico, ovvero accompagna la trama adoperando un linguaggio teatrale che rivela molto della cultura e dell’epoca nella quale il gesto (e la storia) si svolge. Le azioni e le emozioni dei personaggi sono rispecchiate nella mimica dei loro gesti. Per interpretarli correttamente, il traduttore dovrà, dunque, conoscere il repertorio gestuale e l’espressività facciale di quella particolare cultura. Altrimenti vi è la possibilità che fraintenda i codici retorici dell’immagine e incorra in equivoci narrativi, con la conseguente distorsione di parti del racconto[49].

Secondo alcune correnti teoriche, il traduttore deve essere preparato a colmare eventuali lacune interpretative accentuando o diminuendo la retorica dello scritto, in modo da restituire al suo pubblico lo stesso effetto immagine-testo dell’originale[49]. Secondo altri teorici, invece, il traduttore non può in alcun modo sovrainterpretare o spiegare la parte iconica interferendo tra di essa e l’immaginazione del bambino, che costruirà in autonomia un ponte tra parole e figure[45].

Oltre all’autore, anche il traduttore si trova davanti ad un duplice destinatario: il pubblico dei bambini e dei ragazzi per cui il libro è pensato e un pubblico adulto (genitori, maestri, professori) che, scegliendo di proporre un certo libro, svolgono il ruolo d’intermediario tra i giovani e la letteratura. Per questo motivo, sempre più spesso le illustrazioni degli albi destinati ai bambini si esprimono su più livelli e, grazie a rimandi intertestuali e intervisivi a film o a icone di una certa generazione, diventano accattivanti anche per gli adulti (crossover fiction).

Premi e iniziative per l'illustrazione in Italia

modifica

L’obiettivo dei premi e riconoscimenti è dare voce al lavoro di illustratori meritevoli e promuovere la letteratura per bambini e ragazzi, facendo entrare in contatto gli artisti con editori di qualità per la pubblicazione di opere inedite. Tra i numerosi riconoscimenti dedicati all’illustrazione in Italia si annoverano:

  • Il Premio Internazionale d’Illustrazione Bologna Children’s Book Fair– Fundación SM è un riconoscimento istituito nel 2009 che ha la finalità di scoprire, incoraggiare e sostenere i nuovi talenti dell’illustrazione. Rivolto agli artisti fino a 35 anni già selezionati per la Mostra Illustratori, il premio offre al vincitore un assegno di quindicimila dollari che potrà impiegare per creare, entro un anno, un albo illustrato che sarà pubblicato dalla casa editrice spagnola SM. Gli originali delle illustrazioni del libro sono poi sempre presentate in una mostra personale nell’edizione successiva della Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna[50].
  • Il Grant Award Ars In Fabula, istituito nel 2012 dalla scuola d’illustrazione Ars in Fabula e dalla Bologna Children’s Book Fair, nasce con l’intento di premiare il talento giovanile con una borsa di studio. Si rivolge ai giovani di età inferiore ai 30 anni che non hanno ancora pubblicato il loro primo libro e che vengono selezionati alla Mostra Illustratori della Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna. Questo premio dà la possibilità di frequentare il Master in Illustrazione Editoriale Ars in Fabula ed è assegnato ogni anno da una giuria di esperti in occasione della Fiera del libro di Bologna[51].
  • Il Silent Book Contest istituito nel 2018 in memoria di Gianni De Conno (Milano, 1957-2017) e divenuto rapidamente un concorso di rilevanza internazionale, grazie anche alla collaborazione con la Fiera del Libro di Bologna e con il Salone del libro di Torino, che espongono le opere dei finalisti. Il concorso seleziona solo albi inediti e senza testo: la narrativa dei libri partecipanti è esclusivamente figurativa. Il vincitore vedrà pubblicato il suo progetto con la casa editrice Carthusia[52].
  • Il Premio di Illustrazione Editoriale “Livio Sossi” nell’ambito di Lucca Comics & Games e in collaborazione con KITE Edizioni e Book on a Tree, finalizzato alla realizzazione di un albo illustrato a partire da un testo inedito proposto dall’organizzazione. Il premio è dedicato alla memoria del professor Livio Sossi (Trieste, 1951-2019), tra i massimi esperti di illustrazione e letteratura per ragazzi, docente universitario, saggista, promotore del libro e della cultura per l'infanzia, nonché presidente di giuria del Concorso Lucca Junior fin dalla sua prima edizione nel 2007[53].
     
    L'illustratore Stepan Zavrel.
  • Dal 2008 la prestigiosa catena di negozi di giochi creativi La Città del Sole ogni anno indice un concorso per individuare l’Illustratore dell’anno che avrà il compito di disegnare il loro "Calendario d’autore" destinato ai loro migliori clienti e rende questa occasione un'importante vetrina a livello nazionale[54].
  • Il Concorso Internazionale di Illustrazione per l’infanzia “Scarpetta d’Oro” nasce nel 1995 come progetto didattico-culturale dall’iniziativa di alcuni insegnanti della Riviera del Brenta per sensibilizzare le nuove generazioni alla tradizione manifatturiera di eccellenza del territorio: la lavorazione della calzatura. Da allora, i calzaturieri e gli enti locali della Riviera del Brenta, hanno aperto il concorso anche a disegnatori e illustratori per l’infanzia le cui opere siano ispirate al tema della calzatura[55].

Tra le molteplici iniziative dedicate all'illustrazione troviamo:

  • Inchiostro Festival è un evento culturale performativo per illustratori, calligrafi e stampatori d’arte che ogni anno danno vita ad un laboratorio aperto al pubblico e ad una “Battaglia degli illustratori” nel Chiostro di Santa Maria di Castello ad Alessandria. La kermesse promuove anche un concorso per giovani illustratori, tra i quali il vincitore per la miglior incisione ottiene il Premio speciale “Franco Sassi” e un master presso uno degli stampatori partner della manifestazione[56].
  • Dal 1983 nella Casa della Fantasia di Sarmede si svolge la Mostra internazionale d'illustrazione per l'infanzia "Le immagini della fantasia", che espone le opere di illustratori provenienti da tutto il mondo. La Fondazione Stepan Zavrel che la promuove ha lo scopo di esaltare il valore artistico ed educativo dell'albo illustrato e per questo ha ricevuto due volte (2010 e 2012) il premio Hans Christian Andersen come ente promotore nella diffusione del libro e la lettura[57].
  • Il Museo diocesano di Padova organizza la rassegna internazionale I colori del Sacro che, con cadenza biennale, dal 2002 espone al grande pubblico le tavole originali di artisti che si esprimono su grandi temi universali[58].
  • La Adriano Salani Editore ha digitalizzato l'archivio dei suoi 30.000 disegni originali, che copre il periodo storico dalla fine dell'Ottocento agli anni Ottanta del Novecento. Il progetto Illustrazioni e Illustratori dell'Archivio Salani è stato creato in collaborazione con il Laboratorio di Arti Visive della Scuola Normale di Pisa per permettere a tutti di condurre ricerche e studiare lo sviluppo dell'immaginario del disegno figurativo italiano, a partire dai figurinai ottocenteschi e terminando con le serie moderne del calibro di Heidi[59].

Premi e iniziative per l'illustrazione nel mondo

modifica
 
Omaggio alle opere di Grazia Nidasio, insignita del Premio Andersen nel 1987.

Insieme al già citato Premio Hans Christian Andersen promosso da IBBY che, oltre all'autore e al traduttore di letteratura per l'infanzia, conferisce un "piccolo nobel" anche al Miglior Illustratore dell'anno, tra i riconoscimenti dedicati all'illustrazione per bambini nel mondo troviamo:

  • Il Chen Bochui International Children's Literature Award (CICLA) è uno dei premi letterari più longevi in ​​Cina, fondato nel 1981 dallo scrittore per ragazzi di Shanghai Chen Bochui (1906-1997). Onora autori, illustratori e professionisti che hanno dato un grande contributo alla letteratura per ragazzi in Cina e nel mondo. Dal 2014, è stato riformulato come un concorso internazionale che premia la Miglior opera letteraria in lingua cinese e il Miglior libro illustrato internazionale[60].
  • Il Fondo Cultura Económica messicano propone A la Orilla del Viento, uno dei più noti concorsi latinoamericani per albi illustrati[61].
  • I V&A Illustration Awards che dal 1972 sono divenuti il concorso annuale di illustrazione più prestigioso del Regno Unito. I premi celebrano l'eccellenza nell'illustrazione nelle categorie: design di copertine di libri, illustrazione di libri e giornalismo illustrato[62].
  • Il concorso Illustrarte che si tiene biennalmente in Portogallo, raccoglie una raffinata selezione di opere e offre grande visibilità a tutti gli illustratori partecipanti sul mercato europeo[63].

Sebbene il fumetto non sia un genere esclusivamente legato alla letteratura per ragazzi, ma essendo l’illustrazione il suo principale canale comunicativo, è doveroso ricordare il Festival d’Angoulême[64], il Premio Gran Guinigi di Lucca Comics[65], il Salone Internazionale del Fumetto - Comicon di Napoli[66] e il Treviso Comic Book Festival[67] tra le iniziative dedicate alla narrativa grafica.

  1. ^ Emer O’Sullivan, L’internationalisme, la République universelle de l’enfance et l’univers de la littérature d’enfance, su Isabelle Nières-Chevrel (a cura di), books.openedition.org, LE LIVRE POUR ENFANTS, p. 23-26.
  2. ^ Paul Hazard, Les livres, les enfants et les hommes, 1949ª ed., Paris, Boivin, 1932, pp. 190-191.
  3. ^ Isabel Pascua, Translation and Intercultural Education, su erudit.org, Meta : journal des traducteurs, pp. 283.
  4. ^ Jella Lepman, un ponte di libri, su ibbyitalia.it.
  5. ^ All you need to know about the Hans Christian Andersen Award, su fairtales.bolognachildrensbookfair.com.
  6. ^ IBBY Children in Crisis Fund, su www.ibby.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  7. ^ IBBY-Asahi Reading Promotion Award, su www.ibby.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  8. ^ Biblioteca Salaborsa Ragazzi, homepage, su Biblioteca salaborsa. URL consultato il 9 maggio 2021.
  9. ^ Silent Books. Destinazione Lampedusa | IBBY Italia, su ibbyitalia.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  10. ^ IBBY Honour List, su www.ibby.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  11. ^ (DE) James Krüss Prize 2021, su www.ijb.de. URL consultato il 9 maggio 2021.
  12. ^ Donatella Lombello, La Letteratura per l’infanzia a Padova: per una pedagogia della lettura e della letteratura giovanile, in Rassegna di Pedagogia, luglio-dicembre 2014.
  13. ^ Mathilde Lévêque, Traduire pour la jeunesse en France, 2000- 2015, in mediAzioni, vol. 19, 2016.
  14. ^ Emer O’Sullivan, Kinderliterarische Komparatistik, Heidelberg, Winter, 2000.
  15. ^ Riita Oitttinen, Translating for children, New York, Garland, 2000.
  16. ^ Roberta Pederzoli, La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire, Bruxelles, Peter Lang, 2012.
  17. ^ Mirella Piacentini, Le paradigme culturel au prisme de la traduction pour la jeunesse, collana Strumenti, Universitas Studiorum, 2020.
  18. ^ Gillian Lathey, Translating children’s literature, London , New York, Routledge, 2016.
  19. ^ Gloria Bazzocchi e Raffaella Tonin, Mi traduci una storia? Riflessioni nell'ambito della traduzione della letteratura per l'infanzia e per ragazzi, Bologna, Bup, 2015.
  20. ^ Meta, su erudit.org.
  21. ^ Palimpsestes, su journals.openedition.org.
  22. ^ Regolamento, su Premio Bancarella - Pontremoli - Lunigiana. URL consultato il 9 maggio 2021.
  23. ^ Premio Letteratura Ragazzi, su www.premioletteraturaragazzi.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  24. ^ Il Premio Andersen, su Andersen. URL consultato il 9 maggio 2021.
  25. ^ Il premio, su Premio Strega Ragazze e Ragazzi. URL consultato il 9 maggio 2021.
  26. ^ BOP - Bologna Children's Book Fair, su bolognachildrensbookfair.com.
  27. ^ Bologna Fiere, I premi di Bologna Children's Book Fair, su Bologna Children bookfair. URL consultato il 9 maggio 2021.
  28. ^ Bologna Fiere, I premi di Bologna Children's Book Fair, su Bologna Children bookfair. URL consultato il 9 maggio 2021.
  29. ^ Bologna Fiere, Premio Carla Poesio, su Bologna Children bookfair. URL consultato il 9 maggio 2021.
  30. ^ Premio San Gerolamo - it.LinkFang.org, su it.linkfang.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  31. ^ Premio Estroverso (PDF), su comune.moggioudinese.ud.it, 9 maggio 2021.
  32. ^ Donatella Lombello, La letteratura per l'infanzia a Padova: per una pedagogia della lettura e della letteratura giovanile, in Rassegna di Pedagogia, luglio-dicembre 2014, 9 maggio 2021, pp. pp.319-320.
  33. ^ Bologna Fiere, In Altre Parole - Concorso di Traduzione di BCBF, su Bologna Children bookfair. URL consultato il 9 maggio 2021.
  34. ^ (EN) In Other Words, su www.booktrust.org.uk. URL consultato il 9 maggio 2021.
  35. ^ Orange Giovani, su Orange Dream, 12 settembre 2018. URL consultato il 9 maggio 2021.
  36. ^ Centro MeTRa – Centro di Studi interdisciplinari sulla Mediazione e la Traduzione a opera di e per Ragazze/i, su metra.dipintra.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  37. ^ (FR) Prix Astrid Lindgren (Astrid Lindgren Memorial Award), su www.ricochet-jeunes.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  38. ^ Marsh Christian Trust – Marsh Award for Children’s Literature in Translation, su www.marshchristiantrust.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  39. ^ Prix UNICEF de littérature jeunesse 2021 | UNICEF France, su my.unicef.fr. URL consultato il 9 maggio 2021.
  40. ^ (FR) Association des Bibliothécaires de France, Le Prix Sorcières : Pourquoi, comment, et son histoire..., su Association des Bibliothécaires de France. URL consultato il 9 maggio 2021.
  41. ^ (DE) AKJ- www.akj.de, Über den Preis | AKJ, su Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V.. URL consultato il 9 maggio 2021.
  42. ^ Frankfurt Kids: International Children's and Young Adult Media, su www.buchmesse.de. URL consultato il 9 maggio 2021.
  43. ^ (EN) Publishing Trade Show | Publishing Fair UK, su www.londonbookfair.co.uk. URL consultato il 9 maggio 2021.
  44. ^ Salon du livre et de la presse jeunesse, su slpjplus.fr.
  45. ^ a b Raffaella Tonin, Traduzioni con illustrazioni: esercizi di creatività nell'aula di traduzione spagnolo-italiano, in Nuevas coordenadas del español: bilingüismo, variaciones y traducción, AISPI, 2019, pp. 211-227, ISBN 978-88-907897-9-3.
  46. ^ Claudia Camicia, Dall'Orbis Pictus al Silent Book: l'illustrazione nel libro per ragazzi. Cenni storici e considerazioni psico-pedagogiche, in Percorsi dello sguardo, Scienze e Ricerche, n. 23, 15 febbraio 2016, pp. 80-86.
  47. ^ Riitta Oittinen, Where the wild things are: translating picture books, in Meta, 48, 1-2, 2003.
  48. ^ Riitta Oittinen, The Verbal and the Visual: On the Carnivalism and Dialogics of Translating for Children, Routledge, 2018, pp. 84-141, ISBN 978-1-315-11248-0.
  49. ^ a b Anna Castagnoli, Les codes culturels des images. Le problème de la traduction de l’illustration, in Palimpsestes, vol. 32, n. 1, 18 settembre 2019, pp. 139-152.
  50. ^ Premio Internazionale d'illustrazione Bologna Children's Book Fair– Fundación SM, su bolognachildrensbookfair.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  51. ^ Grant Award Ars In Fabula, su arsinfabula.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  52. ^ Silent Book Contest, su silentbookcontest.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  53. ^ Premio di Illustrazione Editoriale “Livio Sossi”, su aduntratto.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  54. ^ Concorso Città del Sole, su cittadelsole.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  55. ^ Concorso "Scarpetta d'oro", su scarpettadoro.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  56. ^ Inchiostro Festival, su inchiostrofestival.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  57. ^ Concorso "Le immagini della fantasia", su fondazionezavrel.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  58. ^ Mostra d'illustrazione "I colori del sacro", su icoloridelsacro.org. URL consultato il 9 maggio 2021.
  59. ^ Archivio Salani, su artivisive.sns.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  60. ^ (EN) Chen Bochui International Children’s Literature Award (CICLA), su ccbookfair.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  61. ^ Concorso "A la Orilla del Viento", su aduntratto.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  62. ^ (EN) V&A Illustration Awards, su vam.ac.uk. URL consultato il 9 maggio 2021.
  63. ^ (EN) Illustrarte, su ilustrarte.pt. URL consultato il 9 maggio 2021.
  64. ^ (FR) Festival de la Bande Dessinée d'Angoulême, su bdangouleme.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  65. ^ Premio Gran Guinigi, su luccacomicsandgames.com. URL consultato il 9 maggio 2021.
  66. ^ Comicon - Salone Internazionale del Fumetto, su comicon.it. URL consultato il 9 maggio 2021.
  67. ^ Treviso Comic Book Festival, su trevisocomicbookfestival.it. URL consultato il 9 maggio 2021.