Discussione:Barbapapà

Ultimo commento: 13 giorni fa, lasciato da 95.252.217.144 in merito all'argomento Doppiaggio
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Anime e manga
 Fumetti
 Letteratura
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (agosto 2020).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'agosto 2020

Il Barbatrucco nelle altre lingue

modifica

La prima edizione di Barbapapà venne trasmessa più o meno nello stesso periodo sia dalla RAI che dalla Televisone Svizzera (TSI), però con un altro doppiaggio ed un'altra sigla, sempre italiani. In particolare la sigla aveva la stessa musica, ma un testo diverso e la famosa frase "resta di stucco, è un barbatrucco" era resa con "boso, boso, barbacoso". Tutto questo si basa su miei antichi ricordi e purtroppo non ho trovato nulla in rete, quindi non sono neppure troppo sicuro della cosa. C'è qualcun altro che ricorda questi particolari? -- Lepido (msg) 21:47, 3 gen 2010 (CET)Rispondi

L'unica cosa che ho trovato riguardo al doppiaggio svizzero è questo spezzone di audio, puoi confermare che corrisponde effettivamente a ciò di cui parli? --Čïåø57 23:21, 30 giu 2022 (CEST)Rispondi

Confermo. Il doppiaggio svizzero era fatto secondo uno stile narrativo, per intenderci Barbapapà non parlava con il suo vocione affidabile ma c'era un narratore che descriveva le azioni ed al momento giusto diceva "e... boso boso barbaposo" (o "barbacoso"). Paolo Gibellini (msg)

Giappone

modifica

La serie è francese, non giapponese! Chi ha scritto scempiaggini del genere? Occorre cambiare. --93.35.53.215 (msg) 09:19, 30 gen 2010 (CET)Rispondi

Se qualcuno ha scritto simili "scempiaggini" è perché si è basato sulle fonti che sono state inserite nella voce. Io non entro nel merito, ma non bisogna fare confusione su chi produce (nel senso che fa) e chi ci mette parte dei soldi, altrimenti con la tua ottica Heidi sarebbe un cartone animato tedesco. In ogni caso, invece di definire "scempiaggini" quanto un altro ha scritto, cerca delle fonti serie che confermino quanto hai detto e che quindi contraddicano le fonti a corredo della voce, e solo in questo caso correggi. -- Lepido (msg) 11:46, 30 gen 2010 (CET)Rispondi

Citazione spostata dalla voce

modifica

Sposto qui una o piú citazioni che ho rimosso dalla sezione iniziale della voce, in quanto non rispettano Wikipedia:Citazioni. Reinseritele solo dopo aver corretto gli errori (tipicamente, lunghezza e/o numero eccessivi, e/o carenza di fonti). Grazie, Nemo 11:06, 18 dic 2011 (CET)Rispondi

«Resta di stucco, è un barbatrucco ...»

modifica

Si parla di un copyright del 2006 solo a nome della Tison, solo che sia su WorldCat (OCLC 635630835) sia sul sito italiano che dovrebbe essere ufficiale viene indicato il copyright ad entrambi--Ferdi2005 (Posta) 21:28, 15 ago 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati

modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Barbapapà. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 12:06, 9 feb 2018 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti

modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:05, 19 mag 2022 (CEST)Rispondi

Aggiunti collegamenti

modifica

Ho aggiunto i collegamenti per Rai Yoyo nella tabella di descrizione, ma per sbaglio non avevo approfondito nella didascalia di modifica. --OswaldLuckyRabb (msg) 08:14, 20 giu 2022 (CEST)Rispondi

@OswaldLuckyRabb ho annullato l'aggiunta perché sbagliata, nella tabella vanno inseriti solo i canali della prima trasmissione in tv. Comunque grazie per la modifica, errare (e soprattutto in buona fede) è umano. --RiccardoFila ➔SMS 10:25, 20 giu 2022 (CEST)Rispondi
@RiccardoFila Prego, ho solo provato ad aiutare :) --OswaldLuckyRabb (msg) 11:43, 20 giu 2022 (CEST)Rispondi

Doppiaggio

modifica

Nella versione originale italiana, tutti i personaggi maschili venivano doppiati da Claudio Lippi e quelli femminili da Orietta Berti.

In seguito nel 2006 è stato fatto un ridoppiaggio, ed ecco i doppiatori dello Studio P.V.

Barbapapà/Narratore: Luca Semeraro

Barbamamma: Maddalena Vadacca

Barbabravo - Renato Novara

Barbaforte - Cinzia Massironi

Barbazoo - Loretta Di Pisa

Barbabarba - Paolo De Santis

Barbabella - Anna Mazza

Barbottina - Federica Valenti

Barbalalla - Sabrina Bonfitto

Francesco - Irene Scalzo

Carlotta - Tosawi Piovani --95.252.217.144 (msg) 21:47, 28 ott 2024 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Barbapapà".