Dopo aver riscritto completamente la voce a fine agosto, ho deciso, grazie al consiglio dell'Utente DerfelDiCadarn, di aprire questo vaglio, in quanto la voce Kitsune è in Vetrina in parecchie lingue (tra le quali anche l'inglese da cui ho tradotto integralmente) e credo che possa ottenere un riconoscimento di qualità anche qui si it.wiki. La prosa è molto approfondita, ma credo che il vero lavoro sia l'italianizzazione della voce, in modo che non sia una mera traduzione da en.wiki. --Betau (alea iacta est) 20:22, 29 set 2013 (CEST)[rispondi]

Revisori

modifica

Suggerimenti

modifica
Perfetto! Non serve che tu non ti offra come revisore, l'importante è il contributo (però l'ultima voce la creo io perché ci sono alcuni problemi, tipo spostamenti e cose del genere). --Betau (alea iacta est) 14:59, 30 set 2013 (CEST)[rispondi]
Magnifico, in sole due settimane siamo riusciti a bluificare tutti i link rossi! Grazie mille Toadino. --Betau (alea iacta est) 18:29, 13 ott 2013 (CEST)[rispondi]
Prego!Dopotutto tu hai fatto la maggior parte del lavoro perché hai dovuto correggere molte voci che ho creato.--Toadino2日本 Ti va ai funghi? 19:10, 13 ott 2013 (CEST)[rispondi]
  • Nella voce il termine "kitsune" è ovviamente quello più ricorrente. Il fatto è che appare in varie forme: kitsune (corsivo), Kitsune (maiuscolo), kitsune (minuscolo). Io sarei favorevole ad usare per omogeneità l'ultima versione in tutta la voce. Posso procedere? --Betau (alea iacta est) 14:04, 16 ott 2013 (CEST)[rispondi]
Io direi di scriverlo sempre in corsivo e minuscolo --Derfel Cadarn87 16:07, 16 ott 2013 (CEST)[rispondi]
OK, in effetti essendo il termine non italiano, è meglio utilizzare il corsivo per specificare che è di una lingua straniera. --Betau (alea iacta est) 16:38, 16 ott 2013 (CEST)[rispondi]
Io direi, per adesso (visto che son solo due), di spostare i due romanzi in cultura popolare, poi se ce ne dovessero essere altri vedremo il da farsi. --Derfel Cadarn87 16:31, 19 ott 2013 (CEST)[rispondi]
Ho fatto alcune sistemazioni --Betau (alea iacta est) 17:01, 20 nov 2013 (CET)[rispondi]
Nessun problema, anzi, le fonti cartacee sono spesso preferibili a quelle online --Derfel Cadarn87 17:14, 20 nov 2013 (CET)[rispondi]
Ero intenzionato a chiederlo anch'io siccome durante la traduzione lo notai e lasciai quanto era già presente facendo solo qualche correzione; comunque penso che la lista sia più "piacevole" alla vista e più facile da leggere. --Betau (alea iacta est) 18:44, 20 nov 2013 (CET)[rispondi]
Se è possibile sarebbe meglio cercare qualche fonte da integrare alla sezione --Derfel Cadarn87 01:20, 21 nov 2013 (CET)[rispondi]
Sì, effettivamente è un problema... provvederò, ma bisogna cercare sul web perché anche su en.wiki quella sezione è scarsa di fonti. --Betau (alea iacta est) 20:23, 21 nov 2013 (CET)[rispondi]
PS Ho trovato qualche link ma non so se "vadano bene"; comunque li ho messi qui. --Betau (alea iacta est) 21:11, 21 nov 2013 (CET)[rispondi]
Allora, questo e questo meglio non metterli, il primo è un blog, il secondo una wiki... in ogni caso per i pokemon e per Mario si può lasciare anche senza fonte, il fatto che siano ispirati alla figura della kitsune è abbastanza ovvio, o in ogni caso vi si fa qualche accenno nelle voci apposite. Questo invece va bene. Riesci ad integrare le informazioni che ci sono nella voce spagnola (ci son anche le fonti)? Se hai difficoltà con lo spagnolo ci posso pensare io, anche se non me la cavo molto bene. --Derfel Cadarn87 21:41, 21 nov 2013 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Allora... il problema non sussiste più: è passato Bultro. --Betau (alea iacta est) 14:05, 22 nov 2013 (CET)[rispondi]

No vanno bene in inglese imho, forse sarebbe meglio utilizzare il template {{cita web}} o {{cita news}} invece delle semplici parentesi quadre --Derfel Cadarn87 16:35, 22 nov 2013 (CET)[rispondi]
OK, ho messo i {{cita web}}, ma due link ([1] e [2]) non funzionano e li ho nascosti con <!-- -->. --Betau (alea iacta est) 13:39, 23 nov 2013 (CET)[rispondi]
  • La sezione “etimologia” presenta parecchie informazioni prive di fonti, ho provato a cercare qualcosa ma con scarsi risultati, se dovesse persistere questa situazione direi che le parti senza fonte andrebbero eliminate. Nella versione spagnola (vetrinata) quella parte è assente. --Derfel Cadarn87 18:22, 22 nov 2013 (CET)[rispondi]
Sì, hai ragione: sono omissibili. Però prima di togliere eventuali parti non supportate da fonti, si potrebbe segnarle in una sandbox, magari sottolineandole (Ho fatto una prova nella mia). In ogni caso a mio avviso la voce ha tutti i requisiti da VdQ. --Betau (alea iacta est) 11:56, 23 nov 2013 (CET)[rispondi]

Voci da creare

modifica

Credo che il principale problema sia la presenza di diversi link rossi: ne espongo qui la lista per poterli creare, anche come stub. --Betau (alea iacta est) 20:22, 29 set 2013 (CEST)[rispondi]

  1. Konjaku Monogatari
  2. Nihon Ryakki
  3. Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki
  4. Wamyō Ruijushō
  5. Jōdai Tokushu Kanazukai
  6. Mizukagami
  7. Ōtsuki Fumihiko
  8. Bertha Lum
  9. Munechika
  10. Cento vedute famose di Edo
  11. Dakini
  12. Tamamo-no-Mae
  13. Kyōgen
  14. Abe no Seimei
  15. Kuzunoha
  16. Santuario di Yoshida
  17. Sessho-seki
  18. Kumiho
  19. Nguruvilu
  20. Kyūbi no Kitsune Questo link nella voce punta alla disambigua Volpe a nove code

Dopo la mia revisione è uscita fuori quest'altra voce da creare Genkurō en:Genkurō --DerfeldiCadarn87 08:21, 5 dic 2013 (CET)[rispondi]

Rilettura e proposta come voce di qualità

modifica

La voce ha bisogno di una rilettura in quanto risente un po' troppo di una traduzione letterale dall'inglese. Per esempio ho notato errori comuni quali collection tradotto in “collezione” invece che in “raccolta” --Derfel Cadarn87 16:35, 22 nov 2013 (CET)[rispondi]

Sì, anch'io ero propizio ad una candidatura a VdQ; comunque una rilettura potrebbe essere utile, magari guardando alla versione ispanofona, in quanto lo spagnolo, essendo neolatino, dovrebbe essere più simile all'italiano (non ho troppi problemi con il castigliano, seppur non l'abbia nei babelfish, anzi, una volta ho fatto una traduzione). --Betau (alea iacta est) 11:56, 23 nov 2013 (CET)[rispondi]